1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
|
# translation of artscontrol.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: artscontrol.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $
#
# Zlatko Popov <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "О&бласт FFT"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "&Аудио мениджър"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "&Състояние на aRts"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "&Мениджър на MIDI"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "Промен&ливи на средата"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "&Налични типове медия"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Стил: нормална графика"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Стил: пламъци"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Стил: линии"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Стил: цифрово представяне"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Стил: аналогово представяне"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Стил: умалено представяне"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Много графики за показване на VU"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Малко графики за показване на VU"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
"and then reload this applet."
msgstr ""
"Случи се нещо неочаквано със сървъра aRts. Най-вероятно трябва да "
"рестартирате сървъра aRts и след това да рестартирате и програмата."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "aRts Control Applet"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "Системен аплет за контрол на aRts"
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 by Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Author of the Applet"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Thanks for creating aRts!"
#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Превключване на &вътрешна област на FFT"
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "Стил VU"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Аудио мениджър"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Име"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Шина"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "изпълнение"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "запис"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Избор на шина"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Налични шини:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Нова шина:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Променливи на средата"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Добавяне на миксер"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Добавяне на ефект"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Изтриване на елемент"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Зареждане на %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Запис на %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "Преглед на областта FFT"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Подстил"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Моля, въведете подстил:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Не е намерен графичен интерфейс за този ефект."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "Контрол на звука на aRts"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Превкл&ючване на FreeVerb"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Стар стил за VU"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "aRts control"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Инструмент за контрол на сървъра aRts"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Author and aRts maintainer"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Some improvements"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Налични типове медия"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Тип медия"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Инструмент"
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
#: midimanagerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "Мениджър на MIDI"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&Системен порт MIDI (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "Синтезиран из&ход на aRts MIDI"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "Порт OSS MIDI"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "Състояние на aRts"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Сървърът aRts се изпълнява с приоритет в реално време."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr ""
"Вашата система не поддържа работа с приоритет \n"
"в реално време."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Сървърът aRts не е настроен за работа с приоритет \n"
"в реално време или е бил стартиран ръчно без artswrapper."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Сървърът aRts би трябвало да се изпълнява с приоритет \n"
"в реално време, но той работи с друг приоритет. Моля, \n"
"проверете дали програмата artswrapper се изпълнява с \n"
"администраторски права."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Определяне на състоянието на изключване..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Спиране сега"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"Сървърът aRts не може да бъде спрян сега, понеже има \n"
"активни модули."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"Сървърът aRts е спрян. Старите програми, могат да \n"
"използват директно аудио системата на компютъра."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Автоматично спиране след %1 сек."
#: artsmidimanagerview.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "До&бавяне"
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "Входни канали на MIDI:"
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "Изходни канали на MIDI:"
#: midimanagerdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "До&бавяне..."
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Свързване"
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Разкачване"
|