summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bn/messages/tdebase/htmlsearch.po
blob: c76e767d635434043574daab7ca3a9d46a144891 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
# translation of htmlsearch.po to Bengali
# Arnab Bhattacharya <[email protected]>, 2004.
# Deepayan Sarkar <[email protected]>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-11 19:12-0500\n"
"Last-Translator: Arnab Bhattacharya <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bengali <[email protected]>\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: index.cpp:11
#, fuzzy
msgid "The language to index"
msgstr "যে ভাষার সূচী হবে.."

#: index.cpp:18
msgid "KHtmlIndex"
msgstr "কে-এইচ.টি.এম.এল-ইণ্ডেক্স"

#: index.cpp:20
msgid "TDE Index generator for help files."
msgstr "সহায়িকার জন্য কে.ডি.ই.র সূচী উত্‍পাদক।"

#: htmlsearch.cpp:124
#, fuzzy
msgid ""
"_: List of words to exclude from index\n"
"above:about:according:across:actually:\n"
"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
"almost:alone:along:already:also:although:\n"
"always:among:amongst:and:another:any:\n"
"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
"arent:around:became:because:become:\n"
"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
"himself:his:how:however:hundred:\n"
"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
"together:too:toward:towards:trillion:\n"
"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
"until:update:updated:updates:upon:\n"
"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
"without:wont:work:worked:works:working:\n"
"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
msgstr ""
"ওপরে:সম্বন্ধে:অনুযায়ী:ব্যাপী:আসলে:\n"
"সংলগ্ন:পরে:পরবর্তী সময়ে:আবার:বিরুদ্ধে:সব:\n"
"প্রায়:শুধু::ইতিমধ্যে:এছাড়াও:যদিও:\n"
"সবসময়:মধ্যে:মধ্যে:এবং:আরেকটা:\n"
"যেকোনো প্রকারে:যেকেউ:কোনো কিছু:যেকোনো জায়গায়:::\n"
":চতুর্দিকে:হয়ে গেল:যেহেতু:হয়ে যাওয়া:\n"
"হয়ে যায়:হয়ে যাচ্ছে::আগে:আগেভাগে:\n"
"শুরু:শুরু হচ্ছে:পেছনে::নীচে:পাশে:\n"
"তাছাড়া:মধ্যে::কোটি:দুটোই:কিন্তু:\n"
"পারে:পারে না:পারে না:শিরোনাম:পারতো:পারতো না:\n"
"করেছিল:করেনি:করে:করে না:করে না:নীচ:সেই সময়:\n"
"প্রতিটি:আট:আশি:যেকোনো:নাহলে:অন্য কোথাও:\n"
"শেষ:শেষ হচ্ছে:যথেষ্ট:ইত্যাদি:এমনকী:কখনও:প্রতিটি:\n"
"প্রত্যেকে:সবকিছু:সব জায়গায়:ছাড়া:কয়েকটি:\n"
"পঞ্চাশ:প্রথম:পাঁচ:জন্য:পূর্ববর্তী::চল্লিশ:\n"
"পাওয়া গেছে:চার:থেকে:আরো:ছিল:ছিল:ছিল না:ছিল:\n"
"ছিল না:তাই:তাঁর:এখানে:\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: progressdialog.cpp:14
msgid "Generating Index"
msgstr "সূচী তৈরি করছি"

#: progressdialog.cpp:19
msgid "Scanning for files"
msgstr "ফাইল খঁুজছি"

#: progressdialog.cpp:29
msgid "Extracting search terms"
msgstr "সন্ধানপংক্তি নির্বাচন করা হচ্ছে"

#: progressdialog.cpp:38
msgid "Generating index..."
msgstr "সূচী তৈরি করছি..."

#: progressdialog.cpp:52
#, c-format
msgid "Files processed: %1"
msgstr "প্রসেস করা ফাইল: %1"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "অর্ণব ভট্টাচার্য্য"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"