summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-br/messages/tdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po
blob: 423173df5c0d6ef551749986868b1b3e6e2ac0dc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
# TDE breton translation
# Thierry Vignaud <[email protected]>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: all2.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <[email protected]>\n"
"Language-Team: br <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: gmx_xxport.cpp:54
msgid "Import GMX Address Book..."
msgstr "Enporzh karned chomlec'hioù GMX (*.txt) ..."

#: gmx_xxport.cpp:55
msgid "Export GMX Address Book..."
msgstr "Ezporzh ar c'harned chomlec'hioù GMX ..."

#: gmx_xxport.cpp:82
msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>N'hellan ket digeriñ ar restr <b>%1<b> evit lenn.</qt>"

#: gmx_xxport.cpp:94
msgid "%1 is not a GMX address book file."
msgstr "N'eo ket ur restr karned chomlec'hioù GMX %1."

#: gmx_xxport.cpp:216
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
msgstr "<qt>N'hellan ket digeriñ ar restr <b>%1<b>.%2.</qt>"

#: gmx_xxport.cpp:231
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>N'hellan ket digeriñ ar restr <b>%1<b>.</qt>"

#: gmx_xxportui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Enporzh"

#: gmx_xxportui.rc:9
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Ezporzh"