summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-br/messages/tdebase/kpager.po
blob: fcee1ce24e10b37081d3f0eca56abda5ec905c84 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
# TDE breton translation
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Jañ-Mai Drapier <[email protected]>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpager-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-02 17:47+0100\n"
"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"

#: config.cpp:49
msgid "Enable window dragging"
msgstr ""

#: config.cpp:57
msgid "Show name"
msgstr "Diskouez an anv"

#: config.cpp:59
msgid "Show number"
msgstr "Diskouez an niverenn"

#: config.cpp:61
msgid "Show background"
msgstr "Diskouez an drekleur"

#: config.cpp:63
msgid "Show windows"
msgstr "Diskouez ar prenester"

#: config.cpp:66
msgid "Type of Window"
msgstr "Rizh ar prenestr"

#: config.cpp:71
msgid "Plain"
msgstr "Leun"

#: config.cpp:72
msgid "Icon"
msgstr "Arlun"

#: config.cpp:74
msgid "Pixmap"
msgstr "Piksmap"

#: config.cpp:80
msgid "Layout"
msgstr "Doare"

#: config.cpp:84
msgid "Classical"
msgstr ""

#: kpager.cpp:334
msgid "Mi&nimize"
msgstr "&Izelaat"

#: kpager.cpp:335
msgid "Ma&ximize"
msgstr "&Astenn"

#: kpager.cpp:340
msgid "&To Desktop"
msgstr "&D'ar burev"

#: kpager.cpp:592
msgid "&All Desktops"
msgstr "&An holl vurevioù"

#: main.cpp:37
msgid "Create pager but keep the window hidden"
msgstr ""

#: main.cpp:68
msgid "Desktop Overview"
msgstr "Hollgwel ar vurev"

#: main.cpp:72
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "Oberour kentañ ha diorrer kentañ"

#: main.cpp:75 main.cpp:77
msgid "Developer"
msgstr "Diorrer"

#: main.cpp:94
msgid "Desktop Pager"
msgstr "Pajenner ar Burev"

#~ msgid "Toggle Global Desktop"
#~ msgstr "Eilpennañ ar burev hollek"

#~ msgid "Toggle Menubar"
#~ msgstr "Eilpennañ ar varrenn lañser"

#~ msgid "Move Right"
#~ msgstr "Dilec'hiañ a-zehou"

#~ msgid "Move Left"
#~ msgstr "Dilec'hiañ a-gleiz"

#~ msgid "Hide &Global Desktop"
#~ msgstr "Kuzhat ar &burev hollek"

#~ msgid "Show &Global Desktop"
#~ msgstr "Diskouez ar burev &hollek"

#~ msgid "Hide &Menubar"
#~ msgstr "Kuzhat &barren al lañser"

#~ msgid "&2 Rows"
#~ msgstr "&2 Linenn"

#~ msgid "&One Click change Desktop"
#~ msgstr "Kemmañ burev gant &ur c'hlik"

#~ msgid "Draw Mode"
#~ msgstr "Mod tresañ"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "\n"
#~ "(C) 1998 Antonio Larrosa Jimenez\n"
#~ "[email protected]\t\[email protected]\n"
#~ "Malaga (Spain)\n"
#~ "\n"
#~ "KPager's homepage is at : http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kpager.html\n"
#~ "\n"
#~ "KPager comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details view file COPYING\n"
#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
#~ "under certain conditions\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "(C) 1998 Antonio Larrosa Jimenez\n"
#~ "[email protected]\t\[email protected]\n"
#~ "Malaga (Bro-Spagn)\n"
#~ "\n"
#~ "Pennbajenn KPager's zo e : http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kpager.html\n"
#~ "\n"
#~ "KPager a zeu hep TAMM KRETADUR EBET ; gwelit ar restr COPYING\n"
#~ "evit munudoù. Ur meziant frank eo, ha deuet mat oc'h evit\n"
#~ "e zasparzhañ adarre dindan aozioù zo\n"

#~ msgid "One Click change Desktop"
#~ msgstr "Kemmañ burev gant ur c'hlik"

#~ msgid "&Iconify"
#~ msgstr "&Arlunañ"

#~ msgid "&UnSticky"
#~ msgstr "&Dispegañ"

#~ msgid "&Sticky"
#~ msgstr "&Pegañ"