1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
|
# Breton translation of TDE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Romuald Texier <[email protected]>, 1998
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-30 07:20+0200\n"
"Last-Translator: Romuald Texier <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"
#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr "Merk : 0"
#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr "Buhezioù : 0"
#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Merk : %1"
#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "Buhezioù : %1"
#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "Pignit"
#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "Diskennit"
#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "Fiñval d'a-zehou"
#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "Fiñval d'a-gleiz"
#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "Pennañ"
#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "hini ebet"
#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr "Live kentañ"
#: main.cpp:32
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "C'hoari redadeg naered TDE"
#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "KSnakeRace"
#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(c) 1997-2000, Diorroerien KSnake"
#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr ""
#: pixServer.cpp:184
msgid "error loading %1, aborting\n"
msgstr "fazi en ur kargañ %1, o paouzañ\n"
#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"C'hoari ehanet\n"
" Gwaskit %1 evit kenderc'hel\n"
#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"Ur c'hoari zo kroget c'hoazh\n"
"Kregiñ unan nevez ?\n"
#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "Redadeg naered"
#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr "Loc'hañ unan nevez"
#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr ""
#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr "Live kentañ :"
#: appearance.ui:24
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Drekleur"
#: appearance.ui:48
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Liv :"
#: appearance.ui:59
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "Skeudenn :"
#: general.ui:24
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Tizh"
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Gorrek"
#: general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Buan"
#: general.ui:73
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "Naered"
#: general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "Emzalc'h an naer :"
#: general.ui:90
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Ankivil"
#: general.ui:95
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr ""
#: general.ui:100 general.ui:165
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "Lazher"
#: general.ui:120
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "Niver a naered :"
#: general.ui:130
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "Melloù"
#: general.ui:141
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "Niver a melloù :"
#: general.ui:155
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "Mut"
#: general.ui:160
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Etread"
#: general.ui:177
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "Emzalc'h ar mell :"
#: ksnake.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "Liv drekleur ar c'hoari."
#: ksnake.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "Skeudenn an drekleur"
#: ksnake.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "Tizh an naer"
#: ksnake.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr ""
#: ksnake.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "Emzalc'h an naer"
#: ksnake.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "Niver a melloù er c'hoari"
#: ksnake.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "Emzalc'h ar mell"
#~ msgid "Beginner"
#~ msgstr "Deraouad"
#~ msgid "Intermediate"
#~ msgstr "Live etre"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Madig"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Keys..."
#~ msgstr "Kemmañ stokelloù..."
#~ msgid "Starting Room..."
#~ msgstr "Sal aplud..."
#, fuzzy
#~ msgid "Select Background Color..."
#~ msgstr "Diuzit liv an drekleur..."
#~ msgid "Change Direction Keys"
#~ msgstr "Kemmañ ar stokeloù fiñval"
#~ msgid "Undefined key"
#~ msgstr "Stokell didermenet"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "A-us"
#~ msgid "Snake Race Starting Room"
#~ msgstr "Sal aplud ar redadeg naered"
#, fuzzy
#~ msgid "Starting room"
#~ msgstr "Sal aplud"
#~ msgid "Snake Race High Scores"
#~ msgstr "Merkoù uhelañ ar redadeg"
#~ msgid "Hall of Fame"
#~ msgstr "Taolenn a enor"
#~ msgid "Today's High Scores"
#~ msgstr "Merkoù uhelañ hiziv"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have achieved a high score!\n"
#~ "Please enter your name"
#~ msgstr ""
#~ "ur merk uhel oc'h eus graet !\n"
#~ " roit hoc'h anv, mar plij"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Dre ziouer"
#, fuzzy
#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "Ehanañ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Show Highscores..."
#~ msgstr "Merkoù uhelañ..."
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nevez"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "by Michel Filippi ([email protected])"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "gant Michel Filippi ([email protected])"
#~ msgid "&Yes"
#~ msgstr "&Ya"
#~ msgid "&No"
#~ msgstr "&Ket"
#~ msgid "TDEConfig error ??\n"
#~ msgstr "Fazi TDEConfig ??\n"
#~ msgid ""
#~ "LCDRange::setRange(%d,%d)\n"
#~ "\tRange must be 0..99\n"
#~ "\tand minVal must not be greater than maxVal"
#~ msgstr ""
#~ "LCDRange::setRange(%d,%d)\n"
#~ "\tRenkennad a rank bezañ 0..99\n"
#~ "\tha talv.izelañ na rank ket bezañ brasoc'h eget tal.uhelañ"
|