blob: 5559494831fb7c7bc82e732e28bf7bc33f99c2e2 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
|
# TDE breton translation
# Thierry Vignaud <[email protected]>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegraphics/kcoloredit.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <[email protected]>\n"
"Language-Team: br <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr ""
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr ""
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Siek eo ar furmad"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Fazi en ur skrivañ"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr evit skrivañ"
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Kargañ an daolenn-livioù"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Dibabit un daolenn-livioù :"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Livioù diouzhoc'h"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Livioù nevezig"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Pep restr"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Digeriñ ur Restr"
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Ouzhpennañ ul liv"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "Ouzh ar reti"
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Rasklañ"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr ""
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Anv"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Kemmet eo bet restr-mañ.\n"
"Hag e fell deoc'h e enrollañ ?"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "Ne enrollit ket"
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "Prenestr &Nevez"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "Diskouez anvioù al &livioù"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "Kuzhat anvioù al &livioù"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "Eus an &daolenn-livioù"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "Eus ar &skramm"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Prest."
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Pep restr"
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Un teul gant an anv-se a zo c'hoazh.\n"
"C'hoant ho peus e rasklañ ?"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "KColorEdit"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Restr da zigeriñ"
#: main.cpp:44
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr ""
#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Liv"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"
|