summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-br/messages/tdeutils/kfloppy.po
blob: dc265adeaba6ed4fcbcf7e3ee5fbdc72fda68409 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
# KTranslator Generated File
# Breton version of KDE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Jañ-Mai Drapier <[email protected]>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-17 16:58+0200\n"
"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: main.cpp:34
msgid "KDE Floppy Disk Utility"
msgstr "Ostilh pladennig evit KDE"

#: main.cpp:38
msgid "Default device"
msgstr "Trobarzhell dre ziouer"

#: main.cpp:45
msgid "KFloppy"
msgstr "KFloppy"

#: main.cpp:51
msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
msgstr ""

#: main.cpp:54
msgid "Author and former maintainer"
msgstr "Oberour & ratreer diaraok"

#: main.cpp:55
msgid "User interface re-design"
msgstr ""

#: main.cpp:56
msgid "Add BSD support"
msgstr ""

#: main.cpp:57
msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
msgstr ""

#: format.cpp:269
#, c-format
msgid "Unexpected drive number %1."
msgstr ""

#: format.cpp:281
#, c-format
msgid "Unexpected density number %1."
msgstr ""

#: format.cpp:296
msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
msgstr ""

#: format.cpp:315
msgid ""
"Cannot access %1\n"
"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
msgstr ""
"N'hellan ket tizhout %1\n"
"Bezit sur ez eus deus an drobarzhell, hag oc'h eus an aotre da skrivañ warni."

#: format.cpp:346
msgid "The program %1 terminated with an error."
msgstr ""

#: format.cpp:352
msgid "The program %1 terminated abnormally."
msgstr "Echu direizh eo ar program %1."

#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
#: format.cpp:949
msgid "Internal error: device not correctly defined."
msgstr ""

#: format.cpp:422
msgid "Cannot find fdformat."
msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout fdformat."

#: format.cpp:454
msgid "Could not start fdformat."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ fdformat."

#: format.cpp:481
#, c-format
msgid "Error formatting track %1."
msgstr "Fazi en ur furmadiñ ar roudenn %1."

#: format.cpp:489 format.cpp:522
msgid ""
"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
"drive."
msgstr ""
"N'hellan ket tizhout ar pladennig pe an unvez pladennig\n"
"Ensoc'hit ur pladennig mar plij ha bezit sur oc'h eus diuzet un unvez pladennig "
"reizh."

#: format.cpp:510
#, c-format
msgid "Low-level formatting error at track %1."
msgstr "Fazi en ur furmadiñ a-rez izel ar roudenn %1."

#: format.cpp:515
#, c-format
msgid "Low-level formatting error: %1"
msgstr "Fazi en ur furmadiñ a-rez izel : %1"

#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
msgid ""
"Device busy.\n"
"Perhaps you need to unmount the floppy first."
msgstr ""
"Ac'hubet eo an drobarzhell.\n"
"Divountit ar pladennig da gentañ marteze."

#: format.cpp:535
#, c-format
msgid "Low-level format error: %1"
msgstr ""

#: format.cpp:583
msgid "Cannot find dd."
msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout dd."

#: format.cpp:598
msgid "Could not start dd."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ dd."

#: format.cpp:682
msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
msgstr "N'hellan ket kavout ur program evit krouiñ reizhiadoù restroù FAT."

#: format.cpp:713
msgid "Cannot start FAT format program."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ ar furmader FAT."

#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
msgid ""
"Floppy is mounted.\n"
"You need to unmount the floppy first."
msgstr ""
"Mountet eo ar bladennig.\n"
"Divountit ar pladennig da gentañ."

#: format.cpp:783
msgid ""
"_: BSD\n"
"Cannot find a program to create UFS filesystems."
msgstr ""
"N'em eus ket gallet kavout ur program evit krouiñ reizhiadoù restroù UFS."

#: format.cpp:801
msgid ""
"_: BSD\n"
"Cannot start UFS format program."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ ar furmader UFS."

#: format.cpp:862
msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
msgstr "N'hellan ket kavout ur program evit krouiñ reizhiadoù restroù ext2."

#: format.cpp:879
msgid "Cannot start ext2 format program."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ ar furmader ext2."

#: format.cpp:956
msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
msgstr "N'hellan ket kavout ur program evit krouiñ reizhiadoù restroù Minix."

#: format.cpp:973
msgid "Cannot start Minix format program."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ ar furmader Minix."

#: floppy.cpp:70
msgid "Floppy &drive:"
msgstr "Lenner &pladennig :"

#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
msgid "Primary"
msgstr "Kentañ"

#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
msgid "Secondary"
msgstr "Eil derez"

#: floppy.cpp:80
msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
msgstr "<qt>Dibabit unvez pladennig.</qt>"

#: floppy.cpp:87
msgid "&Size:"
msgstr "&Ment :"

#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Dinoiñ dre ardivink"

#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
msgid "3.5\" 1.44MB"
msgstr "3.5\" 1.44Mo"

#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
msgid "3.5\" 720KB"
msgstr "3.5\" 720Ko"

#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
msgid "5.25\" 1.2MB"
msgstr "5.25\" 1.2Mo"

#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
msgid "5.25\" 360KB"
msgstr "5.25\" 360Ko"

#: floppy.cpp:100
msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:108
msgid "F&ile system:"
msgstr "R&eizhiad restroù :"

#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
msgid ""
"_: Linux\n"
"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
msgstr ""

#: floppy.cpp:118
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
msgstr ""

#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
msgid "DOS"
msgstr "DOS"

#: floppy.cpp:131
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs found."
msgstr "Kavet eo ar meziant mkdosfs"

#: floppy.cpp:134
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
"N'eo ket <b>bet kavet</b> ar meziant mkdosfs. <b>N'eo ket possubl</b> "
"furmadiñ evel MSDOS."

#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
msgid "ext2"
msgstr "ext2"

#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
msgid "Program mke2fs found."
msgstr "Kavet eo ar meziant mke2fs."

#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
"N'eo ket <b>bet kavet</b> ar meziant mke2fs. <b>N'eo ket possubl</b> "
"furmadiñ evel ext2."

#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
msgid "Minix"
msgstr "Minix"

#: floppy.cpp:149
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix found."
msgstr "Kavet eo ar meziant mkfs.minix"

#: floppy.cpp:152
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
"N'eo ket <b>bet kavet</b> ar meziant mkfs.minix. <b>N'eo ket possubl</b> "
"furmadiñ evel Minix."

#: floppy.cpp:156
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
msgstr ""

#: floppy.cpp:160
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos found."
msgstr "Kavet eo ar programm newfs_msdos."

#: floppy.cpp:163
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
"N'eo ket <b>bet kavet</b> ar meziant newfs_msdos. <b>N'eo ket possubl</b> "
"furmadiñ evel MSDOS."

#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
msgid "UFS"
msgstr "UFS"

#: floppy.cpp:169
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs found."
msgstr "Kavet eo ar goulev newfs."

#: floppy.cpp:172
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
"N'eo ket <b>bet kavet</b> ar meziant newfs. <b>N'eo ket possubl</b> "
"furmadiñ evel UFS."

#: floppy.cpp:187
msgid "&Formatting"
msgstr "&Mentrezh"

#: floppy.cpp:190
msgid "Q&uick format"
msgstr "Mentrezh &buan"

#: floppy.cpp:192
msgid ""
"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
"system.</qt>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:195
#, fuzzy
msgid "&Zero out and quick format"
msgstr "Mentrezh &buan"

#: floppy.cpp:197
msgid ""
"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
"system.</qt>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:199
msgid "Fu&ll format"
msgstr "Furmad &leun"

#: floppy.cpp:201
msgid ""
"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
"disk."
msgstr ""

#: floppy.cpp:210
msgid "Program fdformat found."
msgstr "Kavet eo ar programm fdformat."

#: floppy.cpp:215
msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
msgstr ""
"N'eo ket <b>bet kavet</b> ar meziant fdformat. <b>N'eo ket possubl</b> "
"furmadiñ leun."

#: floppy.cpp:222
msgid "Program dd found."
msgstr "Kavet eo ar programm dd."

#: floppy.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
msgstr "N'eo ket <b>bet kavet</b> ar meziant dd."

#: floppy.cpp:230
msgid "&Verify integrity"
msgstr ""

#: floppy.cpp:234
msgid ""
"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
"formatting.</qt>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:238
msgid "Volume la&bel:"
msgstr "A&nv al levrenn :"

#: floppy.cpp:242
msgid ""
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
"Minix does not support labels at all.</qt>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
msgid ""
"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
"KDE Floppy"
msgstr "Pladennig KDE"

#: floppy.cpp:254
msgid ""
"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
"whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
msgid "&Format"
msgstr "&Furmadiñ"

#: floppy.cpp:270
msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
msgstr "<qt>Klikit amañ evit loc'hañ ar furmadiñ.</qt>"

#: floppy.cpp:293
msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:307
msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:315
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
"please check your installation."
"<br>"
"<br>Log:"
msgstr ""

#: floppy.cpp:347
msgid "KDE Floppy Formatter"
msgstr "Mentrezher pladennig KDE"

#: floppy.cpp:490
msgid ""
"_: BSD\n"
"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
msgstr ""

#: floppy.cpp:498
msgid ""
"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
"<br/><b>%1</b>"
"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
msgid "Proceed?"
msgstr ""

#: floppy.cpp:515
msgid ""
"Formatting will erase all data on the disk.\n"
"Are you sure you wish to proceed?"
msgstr ""

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"

#~ msgid "KDE Floppy"
#~ msgstr "Pladennig KDE"

#~ msgid "HD"
#~ msgstr "HD"

#~ msgid "Dos"
#~ msgstr "Dos"

#~ msgid ""
#~ "Cannot format: %1\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "N'hellan ket  mentrezhañ : %1\n"
#~ "%2"

#~ msgid "Block %1 is bad. Continuing..."
#~ msgstr "Ar bloc'h %1 a zo fall. O kenderc'hel ..."

#~ msgid ""
#~ "Cannot create a filesystem on: %1\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "N'hellan ket krouiñ ur reizhiad restroù war : %1\n"
#~ "%2"

#~ msgid ""
#~ "The floppy was successfully formatted.\n"
#~ "Blocks marked bad: %1\n"
#~ "Raw Capacity: %2\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ar pladennig a zo bet mentrezhet ent reizh.\n"
#~ "Bloc'hoù merket fall : %1\n"
#~ "Barr diaoz  : %2\n"

#~ msgid "All files were successfully erased."
#~ msgstr "An holl restroù a zo bet diverket ent reizh."

#~ msgid "A&bort"
#~ msgstr "D&arniñ"

#~ msgid "Cannot find mke2fs"
#~ msgstr "N'hellan ket kavout mke2fs"

#~ msgid "Cannot find mkdosfs"
#~ msgstr "N'hellan ket kavout mkdosfs"

#~ msgid "Cannot start a new program: fork() failed."
#~ msgstr "N'hellan ket loc'hañ ur goulev nevez : fork() sac'het"

#~ msgid "Creating Filesystem..."
#~ msgstr "Emaon o krouiñ ur reizhiad restroù..."

#~ msgid "dos floppy"
#~ msgstr "pladennig dos"

#~ msgid "Can't find device."
#~ msgstr "N'hellan ket kavout an drobarzhell."

#~ msgid "Creating filesystem ..."
#~ msgstr "Emaon o krouiñ ur reizhiad restroù..."

#~ msgid "UFS floppy"
#~ msgstr "Pladenning UFS"

#~ msgid "Making filesystem..."
#~ msgstr "O krouiñ ur reizhiad restroù..."

#, fuzzy
#~ msgid "Disk formatted successfully."
#~ msgstr "An holl restroù a zo bet diverket ent reizh."

#~ msgid "Density:"
#~ msgstr "Douester :"

#~ msgid "DD"
#~ msgstr "DD"

#~ msgid "About KDE Floppy Formatter"
#~ msgstr "Diwar-benn mentrezher pladennig KDE"

#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Doare"

#~ msgid "Quick Erase"
#~ msgstr "Diverkañ buan"

#~ msgid ""
#~ "Cannot find kfdformat\n"
#~ "kfdformat is part of the KFloppy distribution.\n"
#~ "Please install KFloppy properly."
#~ msgstr ""
#~ "N'hellan ket kavout kfdformat\n"
#~ "kfdformat a zo ur parzh eus dasparzhadenn KFloppy\n"
#~ "Staliit Kfloppy ent reizh, mar plij."

#~ msgid ""
#~ "Cannot find kmke2fs\n"
#~ "kmke2fs is part of the KFloppy distribution.\n"
#~ "Please install KFloppy properly."
#~ msgstr ""
#~ "N'hellan ket kavout kmke2fs\n"
#~ "kmke2fs a zo ur parzh eus dasparzhadenn KFloppy\n"
#~ "Staliit Kfloppy ent reizh, mar plij."

#~ msgid ""
#~ "Cannot find kmkdosfs\n"
#~ "kmkdosfs is part of the KFloppy distribution.\n"
#~ "Please install KFloppy properly."
#~ msgstr ""
#~ "N'hellan ket kavout kmkdosfs\n"
#~ "kmkdosfs a zo ur parzh eus dasparzhadenn KFloppy\n"
#~ "Staliit mar plij Kfloppy ent reizh, mar plij."

#~ msgid "Error while trying to determine whether floppy is mounted\n"
#~ msgstr "Fazi en ur glask amprouiñ ma eo mountet ar bladennig\n"