summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkded.po
blob: 0a2b9022af5f8fff41ee8921d2d8390824147117 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
# translation of kcmkded.po to Bosanski
# translation of kcmkded.po to Bosnian
# Bosnian translation of kcmkded
# Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc.
# Vedran Ljubovic <[email protected]>, 2002,2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 20:33+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bosanski <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vedran Ljubović"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "TDE menadžer servisa"

#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"

#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Upravitelj servisima</h1><p>Ovaj modul vam omogućuje pregled svih "
"dodataka TDE Demona, koji se obično nazivaju TDE Servisi. Generalno, postoje "
"dva tipa servisa:</p><ul><li>Servisi koji se pozivaju pri pokretanju</"
"li><li>Servisi koji se pozivaju po potrebi</li></ul><p>Ovi drugi su navedeni "
"samo za vašu informaciju. Startup servisi mogu biti pokrenuti ili "
"zaustavljeni. U Administratorskom modu, možete također definisati da li "
"servisi trebaju biti aktivirani pri pokretanju.</p><p><b> Koristite ovo "
"pažljivo: neki servisi su vitalni za TDE; ne isključujte servise ako ne "
"znate šta radite.</b></p>"

#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Radi"

#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Nije aktivan"

#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Servisi koji se pokreću po potrebi"

#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Ovo je spisak dostupnih TDE servisa koji će biti pokrenuti u slučaju "
"potrebe. Oni su navedeni samo za vašu informaciju, pošto njima ne možete "
"manipulisati."

#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Servis"

#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Startup servisi"

#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Ovo pokazuje sve TDE servise koji mogu biti pokrenuti pri pokretanju TDEa. "
"Izabrani servisi će biti pokrenuti pri slijedećem startup-u. Budite pažljivi "
"kod deaktivacije nepoznatih servisa."

#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Koristi"

#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Pokreni"

#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Ne mogu kontaktirati TDED."

#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Ne mogu pokrenuti servis."

#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Ne mogu zaustaviti servis."

#~ msgid "Alarm Daemon"
#~ msgstr "Alarm demon"

#, fuzzy
#~ msgid "Monitors KAlarm schedules"
#~ msgstr "Nadzire zakazane događaje KOrganizera/KAlarma"