1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
|
# translation of tdeio_smtp.po to Bosanski
# translation of tdeio_smtp.po to Bosnian
# Bosnian translation of tdeio_smtp
# Copyright (C) 2002,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Samir Marić <[email protected]>, 2002.
# Vedran Ljubovic <[email protected]>, 2002,2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bosanski <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: command.cpp:138
msgid ""
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
"unimplemented.\n"
"Please contact the server's system administrator."
msgstr ""
"Server je odbio i naredbu EHLO i naredbu HELO kao nepoznate i nepodržane.\n"
"Molim kontaktirajte administratora servera."
#: command.cpp:152
msgid ""
"Unexpected server response to %1 command.\n"
"%2"
msgstr ""
"Neočekivan odgovor servera na naredbu %1.\n"
"%2"
#: command.cpp:172
msgid ""
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Vaš SMTP server ne podržava TLS. Isključite TLS ako se želite povezati bez "
"kriptovanja."
#: command.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Vaš SMTP server tvrdi da podržava TLS, ali dogovaranje nije uspjelo.\n"
"Možete isključiti TLS u TDE-u koristeći kripto konfiguracijski modul."
#: command.cpp:191
msgid "Connection Failed"
msgstr "Veza nije uspjela"
#: command.cpp:242
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
msgstr "Podrška za provjeru autentičnosti nije kompajlirana u tdeio_smtp."
#: command.cpp:271
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Nisu navedeni detalji provjere autentičnosti."
#: command.cpp:374
msgid ""
"Your SMTP server does not support %1.\n"
"Choose a different authentication method.\n"
"%2"
msgstr ""
"Vaš SMTP server ne podržava %1.\n"
"Izaberite neku drugu metodu potvrde autentičnosti.\n"
"%2"
#: command.cpp:378
#, c-format
msgid ""
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
" %2"
msgstr ""
"Vaš SMTP server ne podržava potvrdu autentičnosti.\n"
" %2"
#: command.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"%1"
msgstr ""
"Autorizacija nije uspjela.\n"
"Najvjerovatnije je šifra pogrešna.\n"
"%1"
#: command.cpp:520
msgid "Could not read data from application."
msgstr "Ne mogu čitati podatke iz aplikacije."
#: command.cpp:537
#, c-format
msgid ""
"The message content was not accepted.\n"
"%1"
msgstr ""
"Sadržaj poruke nije prihvaćen.\n"
"%1"
#: response.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Server je odgovorio:\n"
"%1"
#: response.cpp:108
msgid "The server responded: \"%1\""
msgstr "Server je rekao: \"%1\""
#: response.cpp:111
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Ovo je privremena greška. Možete pokušati kasnije."
#: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Aplikacija je poslala neispravan zahtjev."
#: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing."
msgstr "Nedostaje adresa pošiljaoca."
#: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open nije uspio (%1)"
#: smtp.cpp:252
msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
msgstr ""
"Vaš server ne podržava slanje 8-bitnih poruka.\n"
"Molim pokušajte sa base64 ili quoted-printable kodiranjem."
#: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Primljen je neispravan SMTP odgovor (%1)."
#: smtp.cpp:518
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept the connection.\n"
"%1"
msgstr ""
"Server nije prihvatio vezu.\n"
"%1"
#: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Korisničko ime i šifra za vaš SMTP račun:"
#: transactionstate.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept a blank sender address.\n"
"%1"
msgstr ""
"Server nije prihvatio praznu adresu pošiljaoca.\n"
"%1"
#: transactionstate.cpp:56
msgid ""
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
"%2"
msgstr ""
"Server nije prihvatio adresu pošiljaoca \"%1\".\n"
"%2"
#: transactionstate.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
"server:\n"
"%1"
msgstr ""
"Slanje poruke nije uspjelo pošto je server odbio sljedeće primatelje:\n"
"%1"
#: transactionstate.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
"%1"
msgstr ""
"Pokušaj slanja sadržaja poruke nije uspio.\n"
"%1"
#: transactionstate.cpp:111
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
msgstr "Situacija greške koja nije podržana. Molim prijavite bug."
|