1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
|
# Bosnian translation of ksnake
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Dusica Bogojevic <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: games\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 12:17-0700\n"
"Last-Translator: Dusica Bogojevic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bosnian <[email protected]>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Dušica Bogojević"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr "Bodova: 0"
#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr "Života: 0"
#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Bodova: %1"
#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "Života: %1"
#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "Pomjeri gore"
#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "Pomjeri dole"
#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "Pomjeri desno"
#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "Pomjeri lijevo"
#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "ništa"
#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr "Prvi nivo"
#: main.cpp:32
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "TDE utrka zmija"
#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "KSnakeRace"
#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(c) 1997-2000, KSnake programeri"
#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr "Vještačka inteligencija"
#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr "Unaprjeđenja"
#: pixServer.cpp:184
msgid "error loading %1, aborting\n"
msgstr "greška prilikom učitavanja %1, odustajem\n"
#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"Igra pauzirana\n"
" Pritisnite %1 za nastavak\n"
#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"Igra je već počela\n"
"Pokreni novu?\n"
#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "Utrka zmija"
#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr ""
#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr ""
#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr "Prvi nivo:"
#: appearance.ui:24
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#: appearance.ui:48
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Boja:"
#: appearance.ui:59
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "Slika:"
#: general.ui:24
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Brzina"
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Sporo"
#: general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Brzo"
#: general.ui:73
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "Zmije"
#: general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "Ponašanje zmija:"
#: general.ui:90
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Slučajno"
#: general.ui:95
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "Jedilica"
#: general.ui:100 general.ui:165
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "Ubica"
#: general.ui:120
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "Broj zmija:"
#: general.ui:130
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "Loptice"
#: general.ui:141
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "Broj loptica:"
#: general.ui:155
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "Glupa"
#: general.ui:160
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Prosječna"
#: general.ui:177
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "Ponašanje loptice:"
#: ksnake.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "Boja pozadine igre."
#: ksnake.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "Pozadinska slika"
#: ksnake.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "Brzina zmije"
#: ksnake.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "Broj zmija u igri"
#: ksnake.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "Ponašanje zmija"
#: ksnake.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "Broj loptica u igri"
#: ksnake.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "Ponašanje loptica"
|