1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
|
# Bosnian translation of kmrml.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Dusica Bogojevic <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 15:59-0700\n"
"Last-Translator: Dusica Bogojevic <[email protected]>\n"
"Language-Team: bosnian <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Dušica Bogojević"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: algorithmdialog.cpp:64
msgid "Configure Query Algorithms"
msgstr "Podesi algoritme upita"
#: algorithmdialog.cpp:75
msgid "Collection: "
msgstr "Zbirka: "
#: algorithmdialog.cpp:85
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritam: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Sljedeći direktorij: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Obrađujem direktorij %1 od %2: <br><b>%3</b><br>Datoteka %4 od %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Završeno."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Upisujem podatke..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Modul za napredne kontrole pretraživanja"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Autorska prava 2002, Karsten Pfajfer (Carsten Pfeiffer)"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Da li zaista želite da podešavanja vratite na podrazumijevana?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Poništi konfiguraciju"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Indeks slika</h1>TDE može koristiti alat za traženje slika (GIFT) za "
"vršenje upita ne samo po imenu datoteke, nego i po sadržaju datoteke.<p>Npr. "
"možete tražiti sliku dajući za primjer vašu sliku koja je slična onoj koju "
"tražite.</p><p>Da bi to radilo, vaš direktorij sa slikama treba da bude "
"indeksiran od strane GIFT servera.</p><p>Ovdje možete podesiti servere "
"(možete takođe slati upite na udaljene servere) i direktorije za "
"indeksiranje.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Podešavanje servera indeksiranja"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Ime domaćina indeksnog servera"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Direktoriji za indeksiranje"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Niste označili direktorij za indeksiranje. To znači da nećete biti u "
"mogućnosti da postavljate upite na svom računaru."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Označite direktorij koji hoćete da indeksirate"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Uklanjanje stare indeksne datoteke"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Obrađujem..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Postavke su sačuvane.Podešeni direktoriji trebaju biti indeksirani. To može "
"da potraje. Želite li to sada da uradite?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Da pokrenem indeksiranje?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indeksiram direktorije"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indeksiram direktorije"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Ne mogu da pokrenem Server za indeksiranje. Obustavljam upit."
#: mrml.cpp:120
msgid "No MRML data is available."
msgstr "Nema dostupnih MRML podataka."
#: mrml.cpp:152
msgid "Could not connect to GIFT server."
msgstr "Ne mogu da se konektujem na GIFT server."
#: mrml_part.cpp:141
msgid "Server to query:"
msgstr "Server za upit:"
#: mrml_part.cpp:148
msgid "Search in collection:"
msgstr "Traži u zbirci:"
#: mrml_part.cpp:159
msgid "Configure algorithm"
msgstr "Podesi algoritam"
#: mrml_part.cpp:168
msgid "Maximum result images:"
msgstr "Najveći broj rezultata:"
#: mrml_part.cpp:171
msgid "Random search"
msgstr "Nasumično pretraživanje"
#: mrml_part.cpp:207
msgid ""
"There is no image collection available\n"
"at %1.\n"
msgstr ""
"Nema dostupne zbirke slika\n"
"na %1.\n"
#: mrml_part.cpp:208
msgid "No Image Collection"
msgstr "Nema zbirke slika"
#: mrml_part.cpp:248
msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
msgstr "Možete samo pretraživati npr. slike na lokalnom indeksnom serveru"
#: mrml_part.cpp:250
msgid "Only Local Servers Possible"
msgstr "Mogući samo lokalni serveri"
#: mrml_part.cpp:278
msgid ""
"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
msgstr ""
"Nema označenih direktorija za indeksiranje. Hoćete li sada da ih podesite?"
#: mrml_part.cpp:281
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Nedostaje konfiguracija"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr ""
#: mrml_part.cpp:313
msgid "Connecting to indexing server at %1..."
msgstr "Konektujem se na indeksni server na %1..."
#: mrml_part.cpp:354
msgid "Downloading reference files..."
msgstr "Skidam datoteke referenci..."
#: mrml_part.cpp:497
msgid ""
"Server returned error:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Server je vratio grešku:\n"
"%1\n"
#: mrml_part.cpp:499
msgid "Server Error"
msgstr "Greška servera"
#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
msgid "&Search"
msgstr "&Traži"
#: mrml_part.cpp:685
msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
msgstr "Greška u postavljanju upita. Nedostaje element \"query-step\"."
#: mrml_part.cpp:687
msgid "Query Error"
msgstr "Greška upita"
#: mrml_part.cpp:691
msgid "Random search..."
msgstr "Nasumično pretraživanje..."
#: mrml_part.cpp:692
msgid "Searching..."
msgstr "Tražim..."
#: mrml_part.cpp:701
msgid "Ready."
msgstr "Spreman."
#: mrml_part.cpp:784
msgid "&Connect"
msgstr "&Konektuj se"
#: mrml_part.cpp:790
msgid "Sto&p"
msgstr "&Zaustavi"
#: mrml_part.cpp:837
msgid "MRML Client for TDE"
msgstr "MRML klijent za TDE"
#: mrml_part.cpp:839
msgid "A tool to search for images by their content"
msgstr "Alat koji pretražuje slike po njihovom sadržaju"
#: mrml_part.cpp:841
msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "(c) 2001-2002, Karsten Pfajfer (Carsten Pfeiffer)"
#: mrml_part.cpp:843
msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
#: mrml_part.cpp:846
msgid "Developer, Maintainer"
msgstr "Razvoj, održavanje"
#: mrml_part.cpp:849
msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
msgstr "Razvoj GIFT-a, pomoćnik"
#: mrml_view.cpp:58
msgid "No thumbnail available"
msgstr "Nema umanjenih prikaza"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Možete pročistiti upit dajući povratnu informaciju o trenutnim rezultatima i "
"pritisnuti dugme Traži ponovo."
#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
msgstr "Bitan"
#: mrml_view.cpp:302
msgid "Neutral"
msgstr "Neutralan"
#: mrml_view.cpp:303
msgid "Irrelevant"
msgstr "Nebitan"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Server sa komandnom linijom<br>%1<br>nije više dostupan. Hoćete li da ga "
"ponovo pokrenete?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Greška servisa"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem server sa komandnom linijom<br>%1<br>Da pokušam ponovo?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Dod&aj"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "TCP/IP broj porta indeksnog servera"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Au&to"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr "Pokušava da sam odredi port. Ovo važi samo za lokalne servere."
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "Ime do&maćina:"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort:"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "Obavi identi&fikaciju"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Korisničko ime:"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Lozinka:"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Podesi algoritam"
|