summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/tdemultimedia/juk.po
blob: 6adcffbfdc8ba553fe7d4dc6f93f05f447c1839c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
# translation of juk.po to Bosanski
# translation of juk.po to Bosnian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Adnan Sadzak <[email protected]>, 2004.
# Vedran Ljubovic <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: juk\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-27 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-01 16:19+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bosanski <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: \n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sadžak Adnan, Vedran Ljubović"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"

#: advancedsearchdialog.cpp:41
msgid "Create Search Playlist"
msgstr "Napravi listu pretrage"

#: advancedsearchdialog.cpp:48
msgid "Playlist name:"
msgstr "Ime liste:"

#: advancedsearchdialog.cpp:51
msgid "Search Criteria"
msgstr "Kriterij pretrage"

#: advancedsearchdialog.cpp:55
msgid "Match any of the following"
msgstr "Odgovara bilo čemu od sljedećeg"

#: advancedsearchdialog.cpp:56
msgid "Match all of the following"
msgstr "Odgovara svemu od sljedećeg"

#: advancedsearchdialog.cpp:90
msgid "More"
msgstr "Više"

#: advancedsearchdialog.cpp:94
msgid "Fewer"
msgstr "Manje"

#: artsplayer.cpp:76
msgid "Cannot find the aRts soundserver."
msgstr "Ne mogu naći zvučni server aRts."

#: artsplayer.cpp:232
msgid ""
"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is "
"configured properly."
msgstr ""
"Pokretanje ili spajanje na zvučni server aRts nije uspjelo. Provjerite da li "
"je artsd ispravno podešen."

#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
#: systemtray.cpp:535
msgid "JuK"
msgstr "JuK"

#: cache.cpp:301
msgid ""
"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
"may take some time."
msgstr ""
"Keširani muzički podaci su oštećeni. JuK mora da ih pregleda odmah, što može "
"da potraje."

#: collectionlist.cpp:60
msgid "Collection List"
msgstr "Lista kolekcija"

#: collectionlist.cpp:188
msgid ""
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
"\n"
"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
msgstr ""
"Uklanjanje stavke iz kolekcije će je takođe ukloniti iz svih lista pjesama. "
"Da li ste sigurni da želite nastaviti?\n"
"\n"
"Međutim, ako je direktorij u kojem se ove datoteke nalaze na vašoj listi "
"'skeniraj na početku', onda će oni biti ponovo dodati pri pokretanju."

#: collectionlist.cpp:231
msgid "Show Playing"
msgstr "Prikaži trenutnu"

#: coverdialog.cpp:38
#, fuzzy
msgid "<All Artists>"
msgstr "Izvođači"

#: coverdialog.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Remove Cover"
msgstr "Ukloni direktorij"

#: deletedialog.cpp:50
#, c-format
msgid ""
"_n: <b>1</b> file selected.\n"
"<b>%n</b> files selected."
msgstr ""

#: deletedialog.cpp:56
msgid ""
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr ""

#: deletedialog.cpp:62
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
msgstr ""

#: deletedialog.cpp:74
#, fuzzy
msgid "About to delete selected files"
msgstr "Ne mogu da obrišem sve naznačene datoteke."

#: deletedialog.cpp:76
msgid "&Send to Trash"
msgstr ""

#: directorylist.cpp:32
msgid "Folder List"
msgstr "Lista direktorija"

#: filerenamer.cpp:72
msgid ""
"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Upravo ćete promijeniti ime sljedećim datotekama. Da li ste sigurni da "
"želite nastaviti?"

#: filerenamer.cpp:78
msgid "Original Name"
msgstr "Staro ime"

#: filerenamer.cpp:79
msgid "New Name"
msgstr "Novo ime"

#: filerenamer.cpp:87
msgid "No Change"
msgstr "Bez promjene"

#: filerenamer.cpp:460
msgid "Insert folder separator"
msgstr ""

#: filerenamer.cpp:549
msgid "No file selected, or selected file has no tags."
msgstr ""

#: filerenamer.cpp:791
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
msgstr ""

#: filerenamer.cpp:796 filerenamerbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Show Renamer Test Dialog"
msgstr ""

#: filerenamer.cpp:878
msgid "%1 to %2"
msgstr ""

#: filerenamer.cpp:885
#, fuzzy
msgid "The following rename operations failed:\n"
msgstr "Pravljenje TRM-a nije uspelo"

#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
#, fuzzy
msgid "File Renamer Options"
msgstr "Preimenovanje datoteka"

#: filerenameroptions.cpp:121
msgid "File Renamer"
msgstr "Preimenovanje datoteka"

#: historyplaylist.cpp:63
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"

#: juk.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "Napravi playlistu direktorija"

#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184
msgid "&Random Play"
msgstr "&Nasumično sviranje"

#: juk.cpp:128
#, fuzzy
msgid "&Disable Random Play"
msgstr "&Nasumično sviranje"

#: juk.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Use &Random Play"
msgstr "&Nasumično sviranje"

#: juk.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Use &Album Random Play"
msgstr "&Nasumično sviranje albuma"

#: juk.cpp:141
msgid "&Play"
msgstr "&Sviraj"

#: juk.cpp:142
msgid "P&ause"
msgstr "P&auziraj"

#: juk.cpp:143
msgid "&Stop"
msgstr "Zau&stavi"

#: juk.cpp:145
msgid ""
"_: previous track\n"
"Previous"
msgstr ""

#: juk.cpp:146
msgid ""
"_: next track\n"
"&Next"
msgstr ""

#: juk.cpp:147
msgid "&Loop Playlist"
msgstr "&Lista u krug"

#: juk.cpp:149
msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
msgstr ""

#: juk.cpp:151
msgid "&Resize Column Headers Automatically"
msgstr ""

#: juk.cpp:155 juk.cpp:238
msgid "Mute"
msgstr "Ugasi zvuk"

#: juk.cpp:156 juk.cpp:236
msgid "Volume Up"
msgstr "Pojačaj"

#: juk.cpp:157 juk.cpp:237
msgid "Volume Down"
msgstr "Utišaj"

#: juk.cpp:158 juk.cpp:230
msgid "Play / Pause"
msgstr "Sviraj / pauziraj"

#: juk.cpp:159 juk.cpp:235
msgid "Seek Forward"
msgstr "Traži naprijed"

#: juk.cpp:160 juk.cpp:234
msgid "Seek Back"
msgstr "Traži nazad"

#: juk.cpp:167
msgid "Show Splash Screen on Startup"
msgstr "Prikaži uvodnu sliku pri pokretanju"

#: juk.cpp:169
msgid "Hide Splash Screen on Startup"
msgstr "Sakrij uvodnu sliku pri pokretanju"

#: juk.cpp:171
msgid "&Dock in System Tray"
msgstr "&Smjesti u sistemski tray"

#: juk.cpp:174
msgid "&Stay in System Tray on Close"
msgstr "O&stani u sistemskom trayu nakon zatvaranja"

#: juk.cpp:177
msgid "Popup &Track Announcement"
msgstr "&Obavještenje o pjesmi"

#: juk.cpp:179
msgid "Save &Play Queue on Exit"
msgstr ""

#: juk.cpp:191
msgid "&Tag Guesser..."
msgstr "Pogađanje o&znake..."

#: juk.cpp:194
msgid "&File Renamer..."
msgstr "Preimenovanje &datoteke..."

#: juk.cpp:203
msgid "Track Position"
msgstr "Položaj u pjesmi"

#: juk.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "&Sviraj"

#: juk.cpp:231
msgid "Stop Playing"
msgstr "Zaustavi"

#: juk.cpp:233
msgid "Forward"
msgstr "Naprijed"

#: juk.cpp:239
msgid "Show / Hide"
msgstr "Prikaži / sakrij"

#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Play Next Album"
msgstr "Pusti sljedeću"

#: juk.cpp:399
msgid ""
"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zatvaranje glavnog prozora će ostaviti JuK da radi u sistemskom trayu. "
"Koristite stavku \"Izađi\" iz menija \"Datoteka\" za gašenje programa.</qt>"

#: juk.cpp:401
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Ubacivanje u sistemski tray"

#: k3bexporter.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
msgstr "Dodaj izabrane stavke u K3b projekat"

#: k3bexporter.cpp:177
msgid "Unable to start K3b."
msgstr "Ne mogu pokrenuti K3b."

#: k3bexporter.cpp:211
msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
msgstr "Došlo je do greške u DCOP komunikaciji sa programom K3b."

#: k3bexporter.cpp:244
msgid ""
"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
"Napravi audio CD prikladan za klasični CD player ili podatkovni CD prikladan "
"za računare i moderne digitalne playere?"

#: k3bexporter.cpp:247
msgid "Create K3b Project"
msgstr "Napravi K3b projekat"

#: k3bexporter.cpp:248
msgid "Audio Mode"
msgstr "Audio režim"

#: k3bexporter.cpp:249
msgid "Data Mode"
msgstr "Podatkovni režim"

#: k3bexporter.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
msgstr "Dodaj listu u K3b projekat"

#: keydialog.cpp:79
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Podesi prečice"

#: keydialog.cpp:98
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Globalne prečice"

#: keydialog.cpp:99
msgid "&No keys"
msgstr "&Nema tipki"

#: keydialog.cpp:100
msgid "&Standard keys"
msgstr "&Standardne tipke"

#: keydialog.cpp:101
msgid "&Multimedia keys"
msgstr "&Multimedijske tipke"

#: keydialog.cpp:104
msgid ""
"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
msgstr "Ovdje možete izabrati tipke kao globalne prečice za kontrolu programa"

#: main.cpp:27
msgid "Jukebox and music manager for TDE"
msgstr "Džuboks i menadžer muzike za TDE"

#: main.cpp:28
msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
msgstr "Autor, glavni dripac i čuvar fanka"

#: main.cpp:29
msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
msgstr ""

#: main.cpp:30
msgid ""
"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
"bug fixes, evangelism, moral support"
msgstr ""
"Spuštanje u sistemski tray, editovanje oznaka,\n"
"ispravka grešaka, propaganda, moralna podrška"

#: main.cpp:31
msgid "GStreamer port"
msgstr "GStreamer port"

#: main.cpp:32
msgid "Global keybindings support"
msgstr "Podrška za globalne prečice tastature"

#: main.cpp:33
msgid "Track announcement popups"
msgstr "Iskačuća obavještenja o pjesmi"

#: main.cpp:34
msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
msgstr "Automatsko pogađanje podataka o pjesmi, ispravke grešaka"

#: main.cpp:35
msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
msgstr "Još automatskih stvari, sad koristi MusicBrainz"

#: main.cpp:36
msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
msgstr "Konspirator u MusicBrainz čarobnjaštvu"

#: main.cpp:37
msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
msgstr "Prijateljski, komšijski aRts guru"

#: main.cpp:38
msgid ""
"Making JuK friendlier to people with\n"
"terabytes of music"
msgstr ""
"Učinio JuK prijateljskijim ljudima sa\n"
"terabajtovima muzike"

#: main.cpp:39
msgid "DCOP interface"
msgstr "DCOP interfejs"

#: main.cpp:40
msgid "FLAC and MPC support"
msgstr ""

#: main.cpp:41
msgid "Album cover manager"
msgstr ""

#: main.cpp:42
msgid "Gimper of splash screen"
msgstr ""

#: main.cpp:46
msgid "File(s) to open"
msgstr "Datoteke za otvaranje"

#: mediafiles.cpp:68
msgid "Playlists"
msgstr "Liste pjesama"

#: musicbrainzquery.cpp:37
msgid "Querying MusicBrainz server..."
msgstr "Ispitujem MusicBrainz server..."

#: musicbrainzquery.cpp:50
msgid "No matches found."
msgstr "Ništa nije nađeno."

#: musicbrainzquery.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
msgstr "Ispitujem MusicBrainz server..."

#: nowplaying.cpp:273
#, fuzzy
msgid "back to playlist"
msgstr "Pretraži listu"

#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552
msgid "History"
msgstr "Historijat"

#: playermanager.cpp:245
msgid "&Output To"
msgstr "&Izlaz na"

#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:563
#, fuzzy
msgid "aRts"
msgstr "izvođač"

#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:565
#, fuzzy
msgid "GStreamer"
msgstr "GStreamer port"

#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:567
msgid "aKode"
msgstr ""

#: playlist.cpp:548
#, c-format
msgid "Could not save to file %1."
msgstr "Ne mogu da snimim u datoteku %1."

#: playlist.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite ove stavke?"

#: playlist.cpp:806
#, fuzzy
msgid "&Delete Covers"
msgstr "Obriši stavke?"

#: playlist.cpp:843
msgid ""
"None of the items you have selected can be assigned a cover.  A track must "
"have both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
msgstr ""

#: playlist.cpp:854
msgid "Select Cover Image File"
msgstr ""

#: playlist.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Could not delete these files"
msgstr "Ne mogu da obrišem sve naznačene datoteke."

#: playlist.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "Could not move these files to the Trash"
msgstr "Ne mogu da snimim u datoteku %1."

#: playlist.cpp:1519 trackpickerdialogbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "Track Name"
msgstr "Ime pjesme"

#: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1520
#: tagrenameroptions.cpp:97 trackpickerdialogbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"

#: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:97
#: trackpickerdialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: playlist.cpp:1522
msgid "Cover"
msgstr ""

#: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Pjesma"

#: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1524 tagrenameroptions.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"

#: playlist.cpp:1525 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Godina"

#: playlist.cpp:1526
msgid "Length"
msgstr "Dužina"

#: playlist.cpp:1527
msgid "Bitrate"
msgstr "Bit brzina"

#: playlist.cpp:1528
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"

#: playlist.cpp:1529 trackpickerdialogbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "Ime datoteke"

#: playlist.cpp:1530
msgid "File Name (full path)"
msgstr "Ime datoteke (sa punim putem)"

#: playlist.cpp:1550
msgid "&Show Columns"
msgstr "Prikaži &kolone"

#: playlist.cpp:1553
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"

#: playlist.cpp:2081
msgid "Add to Play Queue"
msgstr ""

#: playlist.cpp:2110
#, fuzzy
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
msgstr "Napravi listu od izabranih stavki"

#: playlist.cpp:2132
msgid "Edit '%1'"
msgstr "Izmijeni '%1'"

#: playlist.cpp:2243
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
msgstr "Ovo će izmijeniti više datoteka. Da li ste sigurni?"

#: playlist.cpp:2297 playlistcollection.h:168
msgid "Create New Playlist"
msgstr "Napravi novu listu"

#: playlist.cpp:2306
msgid ""
"Manual column widths have been enabled.  You can switch back to automatic "
"column sizes in the view menu."
msgstr ""

#: playlist.cpp:2309
msgid "Manual Column Widths Enabled"
msgstr ""

#: playlistbox.cpp:94
msgid "View Modes"
msgstr "Načini pregleda"

#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopiraj"

#: playlistbox.cpp:292
msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
msgstr "Želite li da ove datoteke obrišete i sa diska?"

#: playlistbox.cpp:292
msgid "Keep"
msgstr ""

#: playlistbox.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Could not delete these files."
msgstr "Ne mogu da obrišem sve naznačene datoteke."

#: playlistbox.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite ove stavke?"

#: playlistbox.cpp:312
msgid "Remove Items?"
msgstr "Ukloni stavke?"

#: playlistbox.cpp:633
msgid "Hid&e"
msgstr ""

#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877
msgid "R&emove"
msgstr "U&kloni"

#: playlistcollection.cpp:180
msgid "Dynamic List"
msgstr "Dinamična lista"

#: playlistcollection.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Now Playing"
msgstr "Prikaži trenutnu"

#: playlistcollection.cpp:322
msgid ""
"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
msgstr ""
"Da li želite da dodate ove stavke na trenutnu listu pjesama ili listu "
"kolekcije?"

#: playlistcollection.cpp:324
msgid "Current"
msgstr "Trenutna"

#: playlistcollection.cpp:325
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcija"

#: playlistcollection.cpp:384
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"

#: playlistcollection.cpp:496
msgid "Search Playlist"
msgstr "Pretraži listu"

#: playlistcollection.cpp:513
msgid "Create Folder Playlist"
msgstr "Napravi playlistu direktorija"

#: playlistcollection.cpp:730
msgid "Please enter a name for this playlist:"
msgstr "Molim unesite ime za ovu listu pjesama:"

#: playlistcollection.cpp:843
msgid "&New"
msgstr "&Nova"

#: playlistcollection.cpp:845
msgid "&Empty Playlist..."
msgstr "&Isprazni listu..."

#: playlistcollection.cpp:847
msgid "&Search Playlist..."
msgstr "&Pretraži listu"

#: playlistcollection.cpp:849
msgid "Playlist From &Folder..."
msgstr "Lista iz &direktorija..."

#: playlistcollection.cpp:855
msgid "&Guess Tag Information"
msgstr "Po&godi informacije za oznaku"

#: playlistcollection.cpp:858
msgid "From &File Name"
msgstr "Iz imena &datoteke"

#: playlistcollection.cpp:860
msgid "From &Internet"
msgstr "Sa &Interneta"

#: playlistcollection.cpp:863
msgid "Guess Tag Information From &File Name"
msgstr "Pogodi informacije za oznaku iz &imena datoteke"

#: playlistcollection.cpp:868
msgid "Play First Track"
msgstr "Sviraj prvu pjesmu"

#: playlistcollection.cpp:872
msgid "Add &Folder..."
msgstr "Dodaj &direktorij..."

#: playlistcollection.cpp:873
msgid "&Rename..."
msgstr "P&reimenuj..."

#: playlistcollection.cpp:874
msgid "D&uplicate..."
msgstr "K&opiraj..."

#: playlistcollection.cpp:879
msgid "Edit Search..."
msgstr "Izmijeni pretragu..."

#: playlistcollection.cpp:882
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"

#: playlistcollection.cpp:883
msgid "&Rename File"
msgstr "P&reimenuj datoteku"

#: coverdialogbase.ui:16 playlistcollection.cpp:885 viewmode.h:158
#, no-c-format
msgid "Cover Manager"
msgstr ""

#: playlistcollection.cpp:887
#, fuzzy
msgid "&View Cover"
msgstr "Načini pregleda"

#: playlistcollection.cpp:889
msgid "Get Cover From &File..."
msgstr ""

#: playlistcollection.cpp:893
#, fuzzy
msgid "Get Cover From &Internet..."
msgstr "Sa &Interneta"

#: playlistcollection.cpp:895
#, fuzzy
msgid "&Delete Cover"
msgstr "Obriši stavke?"

#: playlistcollection.cpp:897
msgid "Show Cover &Manager"
msgstr ""

#: playlistcollection.cpp:901
msgid "Show &History"
msgstr "Prikaži h&istorijat"

#: playlistcollection.cpp:902
msgid "Hide &History"
msgstr "Sakrij &historiju"

#: playlistcollection.cpp:905
#, fuzzy
msgid "Show &Play Queue"
msgstr "Prikaži trenutnu"

#: playlistcollection.cpp:906
msgid "Hide &Play Queue"
msgstr ""

#: playlistcollection.h:171
msgid "Playlist"
msgstr "Lista pjesama"

#: playlistsplitter.cpp:121
msgid "Show &Search Bar"
msgstr "Prikaži traku pre&traživanja"

#: playlistsplitter.cpp:122
msgid "Hide &Search Bar"
msgstr "Sakrij traku pre&traživanja"

#: playlistsplitter.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Edit Track Search"
msgstr "Izmijeni pretragu..."

#: searchwidget.cpp:64
msgid "Normal Matching"
msgstr "Normalno poklapanje"

#: searchwidget.cpp:65
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Osjetljivo na mala i velika slova"

#: searchwidget.cpp:66
msgid "Pattern Matching"
msgstr "Poklapanje uzorka"

#: searchwidget.cpp:166
msgid "All Visible"
msgstr "Sve vidljivo"

#: coverdialogbase.ui:87 coverdialogbase.ui:90 searchwidget.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Clear Search"
msgstr "Očisti pretragu"

#: searchwidget.cpp:270
msgid "Search:"
msgstr "Traži:"

#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
msgid "Track position"
msgstr "Položaj u pjesmi"

#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
msgid "Volume"
msgstr "Jačina"

#: splashscreen.cpp:32
msgid "Loading"
msgstr ""

#: statuslabel.cpp:87
msgid "Jump to the currently playing item"
msgstr "Idi na trenutno puštenu pjesmu"

#: statuslabel.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day\n"
"%n days"
msgstr ""
"%n dan\n"
"%n dana\n"
"%n dana"

#: statuslabel.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 item\n"
"%n items"
msgstr ""
"%n stavka\n"
"%n stavke\n"
"%n stavki"

#: systemtray.cpp:165
msgid "Redisplay Popup"
msgstr "Ponovo prikaži pop-up"

#: systemtray.cpp:532
msgid ""
"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign="
"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"
msgstr ""

#: tageditor.cpp:474
msgid "Show &Tag Editor"
msgstr "Prikaži &editor oznaka"

#: tageditor.cpp:475
msgid "Hide &Tag Editor"
msgstr "Sakrij &editor oznaka"

#: tageditor.cpp:504
msgid "&Artist name:"
msgstr "Ime izvođ&ača:"

#: tageditor.cpp:507
msgid "&Track name:"
msgstr "Ime pje&sme:"

#: tageditor.cpp:511
msgid "Album &name:"
msgstr "Ime al&buma:"

#: tageditor.cpp:514
msgid "&Genre:"
msgstr "&Žanr:"

#: tageditor.cpp:533
msgid "&File name:"
msgstr "Ime &datoteke:"

#: tageditor.cpp:547
msgid "T&rack:"
msgstr "Broj p&jesme:"

#: tageditor.cpp:554
msgid "&Year:"
msgstr "&Godina:"

#: tageditor.cpp:560
msgid "Length:"
msgstr "Dužina:"

#: tageditor.cpp:572
msgid "Bitrate:"
msgstr "Učestanost bita:"

#: tageditor.cpp:586
msgid "&Comment:"
msgstr "&Komentar:"

#: tageditor.cpp:705
msgid "Do you want to save your changes to:\n"
msgstr "Želite li da sačuvate promjene u:\n"

#: tageditor.cpp:707
msgid "Save Changes"
msgstr "Sačuvaj promjene"

#: tageditor.cpp:727
msgid "Enable"
msgstr "Uključi"

#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
msgid "Tag Guesser Configuration"
msgstr "Podešavanje pogađanja"

#: exampleoptionsbase.ui:101 tagrenameroptions.cpp:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Vrijeme"

#: tagrenameroptions.cpp:104
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: tagtransactionmanager.cpp:139
msgid ""
"This file already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Ova datoteka već postoji.\n"
"Želite li da je zamijenite?"

#: tagtransactionmanager.cpp:140
msgid "File Exists"
msgstr "Datoteka postoji"

#: tagtransactionmanager.cpp:204
msgid "The following files were unable to be changed."
msgstr ""

#: trackpickerdialog.cpp:51
msgid "Internet Tag Guesser"
msgstr "Internet pogađanje"

#: treeviewitemplaylist.cpp:47
msgid "artist"
msgstr "izvođač"

#: treeviewitemplaylist.cpp:49
msgid "genre"
msgstr "žanr"

#: treeviewitemplaylist.cpp:51
msgid "album"
msgstr "album"

#: treeviewitemplaylist.cpp:55
msgid "You are about to change the %1 on these files."
msgstr "Upravo ćete izmijeniti %1 na sljedećim datotekama."

#: treeviewitemplaylist.cpp:57
msgid "Changing Track Tags"
msgstr "Mijenjam tagove numera"

#: upcomingplaylist.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Play Queue"
msgstr "Sviraj / pauziraj"

#: viewmode.cpp:406
msgid "Artists"
msgstr "Izvođači"

#: viewmode.cpp:409
msgid "Albums"
msgstr "Albumi"

#: viewmode.cpp:412
msgid "Genres"
msgstr "Žanrovi"

#: viewmode.h:104
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktno"

#: viewmode.h:130
msgid "Tree"
msgstr "Stablo"

#: webimagefetcher.cpp:205
msgid "Searching for Images. Please Wait..."
msgstr ""

#: webimagefetcher.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Cover Downloader"
msgstr "Ukloni direktorij"

#: webimagefetcher.cpp:215
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr ""

#: webimagefetcher.cpp:216
msgid "Enter new search terms:"
msgstr ""

#: webimagefetcherdialog.cpp:78
#, fuzzy
msgid "New Search"
msgstr "Očisti pretragu"

#: webimagefetcherdialog.cpp:139
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr ""

#: webimagefetcherdialog.cpp:140
msgid "Cover Unavailable"
msgstr ""

#: coverdialogbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "<All>"
msgstr ""

#: coverdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Clear the current cover search."
msgstr ""

#: deletedialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr ""

#: deletedialogbase.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite ove stavke?"

#: deletedialogbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
msgstr ""

#: deletedialogbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "List of files that are about to be deleted."
msgstr ""

#: deletedialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr ""

#: deletedialogbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr ""

#: deletedialogbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr ""

#: deletedialogbase.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
"Trash Bin"
msgstr ""

#: deletedialogbase.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""

#: directorylistbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "Folders"
msgstr "Direktoriji"

#: directorylistbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Add Folder..."
msgstr "Dodaj direktorij..."

#: directorylistbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Remove Folder"
msgstr "Ukloni direktorij"

#: directorylistbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
msgstr "U ovim direktorijima će pri pokretanju biti potražene nove datoteke."

#: directorylistbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Import playlists"
msgstr "Uvezi liste"

#: exampleoptionsbase.ui:16 filerenamerbase.ui:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Uključi"

#: exampleoptionsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Example Tag Selection"
msgstr ""

#: exampleoptionsbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Get example tags from this file:"
msgstr "Ne mogu da pročitam oznaku iz datoteke"

#: exampleoptionsbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "Enter example tags manually:"
msgstr ""

#: exampleoptionsbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Example Tags"
msgstr ""

#: exampleoptionsbase.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Oznaka na&slova:"

#: exampleoptionsbase.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "Izvođač"

#: exampleoptionsbase.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "Album"

#: exampleoptionsbase.ui:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "&Žanr:"

#: exampleoptionsbase.ui:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Track number:"
msgstr "Ime pje&sme:"

#: exampleoptionsbase.ui:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "&Godina:"

#: filerenamerbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Renamer Configuration"
msgstr "Postavke Preimenovanja datoteka"

#: filerenamerbase.ui:41
#, no-c-format
msgid " - "
msgstr ""

#: filerenamerbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr ""

#: filerenamerbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr ""

#: filerenamerbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Music folder:"
msgstr ""

#: filerenamerbase.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Album Tag"
msgstr "Album"

#: filerenamerbase.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Artist Tag"
msgstr "Izvođač"

#: filerenamerbase.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Genre Tag"
msgstr "Žanr"

#: filerenamerbase.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Title Tag"
msgstr "Vrijeme"

#: filerenamerbase.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Track Tag"
msgstr "Ime pjesme"

#: filerenamerbase.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Year Tag"
msgstr "Godina"

#: filerenamerbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Insert Category"
msgstr ""

#: filerenamerbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "~/music"
msgstr ""

#: filerenamerbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "Add category:"
msgstr ""

#: filerenamerbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Separator:"
msgstr ""

#: filerenameroptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "%1 Options"
msgstr ""

#: filerenameroptionsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "%1 Format"
msgstr ""

#: filerenameroptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
"below."
msgstr ""

#: filerenameroptionsbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "%1"
msgstr ""

#: filerenameroptionsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Substitution Example"
msgstr ""

#: filerenameroptionsbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "When the Track's %1 is Empty"
msgstr ""

#: filerenameroptionsbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Include in the &filename anyways"
msgstr ""

#: filerenameroptionsbase.ui:160
#, no-c-format
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
msgstr ""

#: filerenameroptionsbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Use &this value:"
msgstr ""

#: filerenameroptionsbase.ui:193
#, no-c-format
msgid "Empty"
msgstr ""

#: filerenameroptionsbase.ui:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Track Width Options"
msgstr "Položaj u pjesmi"

#: filerenameroptionsbase.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
"digits.  You may want to do this for better sorting in file managers."
msgstr ""

#: filerenameroptionsbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Minimum track &width:"
msgstr ""

#: filerenameroptionsbase.ui:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Bez promjene"

#: filerenameroptionsbase.ui:295
#, no-c-format
msgid "014"
msgstr ""

#: filerenameroptionsbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "003"
msgstr ""

#: filerenameroptionsbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "3 ->"
msgstr ""

#: filerenameroptionsbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "14 ->"
msgstr ""

#: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "&Program"

#: jukui-rtl.rc:55 jukui.rc:57
#, no-c-format
msgid "&Tagger"
msgstr "&Označivač"

#: jukui-rtl.rc:96 jukui.rc:98
#, no-c-format
msgid "Play Toolbar"
msgstr "Alati za sviranje"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:23
#, no-c-format
msgid "File Name Scheme"
msgstr "Šema imena"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Currently used file name schemes"
msgstr "Trenutno korištene šeme za ime datoteke"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
"<li>%t: Title</li>\n"
"<li>%a: Artist</li>\n"
"<li>%A: Album</li>\n"
"<li>%T: Track</li>\n"
"<li>%c: Comment</li>\n"
"</ul>\n"
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
"and use the first matching scheme."
msgstr ""
"Ovdje možete vidjeti trenutno podešene šeme imena, koje dugme \"Predloži\" u "
"editoru oznaka koristi za izdvajanje informacija iz datoteke. Svaki tekst "
"može sadržavati jednu od sljedećih oznaka<ul>\n"
"<li>%t: Naslov</li>\n"
"<li>%a: Izvođač</li>\n"
"<li>%A: Album</li>\n"
"<li>%T: Broj pjesme</li>\n"
"<li>%c: Komentar</li>\n"
"</ul>\n"
"Na primjer, šema imena \"[%T] %a - %t\" će odgovarati \"[01] Safet Isović - "
"Bosno moja\" a ne \"(Safet Isović) - Bosno moja\". Za to drugo ime koristite "
"šemu \"(%a) %t\".<p/>\n"
"Redoslijed kojim su šeme poredane je bitan, jer se prilikom 'predlaganja' "
"ide kroz listu odozgo na dole i koristi prva odgovarajuća šema."

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Dod&aj"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Add a new scheme"
msgstr "Dodaj novu šemu"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr "Pritisnite ovo dugme za dodavanje nove šeme na kraj liste."

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Move scheme up"
msgstr "Pomjeri šemu gore"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
msgstr "Pritisnite ovo dugme za pomjeranje izabrane šeme jedan korak nagore."

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Move scheme down"
msgstr "Pomjeri šemu dole"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
msgstr "Pritisnite ovo dugme za pomjeranje izabrane šeme jedan korak nadole."

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "Modify scheme"
msgstr "Izmijeni šemu"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
msgstr "Pritisnite ovo dugme za izmjenu izabrane šeme."

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid "Remove scheme"
msgstr "Ukloni šemu"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
msgstr "Pritisnite ovo dugme za uklanjanje izabrane šeme."

#: trackpickerdialogbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Select Best Possible Match"
msgstr "Izaberi najbolje moguće poklapanje"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "U&kloni"

#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Traži nazad"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Izmijeni '%1'"

#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "U&kloni"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Obriši stavke?"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Ime &datoteke:"

#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Načini pregleda"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Alati za sviranje"

#, fuzzy
#~ msgid "&Modify"
#~ msgstr "Izmijeni šemu"

#, fuzzy
#~ msgid "All Sizes"
#~ msgstr "Sve vidljivo"

#, fuzzy
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Uključi"

#~ msgid "Previous &Track"
#~ msgstr "&Prethodna pjesma"

#~ msgid "&Next Track"
#~ msgstr "&Sljedeća pjesma"

#, fuzzy
#~ msgid "Could delete these files."
#~ msgstr "Ne mogu da obrišem sve naznačene datoteke."

#~ msgid "Items loaded:"
#~ msgstr "Učitanih stavki:"

#~ msgid ""
#~ "<qt>You are about to rename the file<br/><br/> '%1'<br/><br/> to <br/><br/"
#~ ">'%2'<br/><br/>Are you sure you want to continue?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Upravo ćete preimenovati datoteku<br/><br/> '%1'<br/><br/> u <br/><br/"
#~ "> '%2'<br/><br/>Da li ste sigurni da želite nastaviti?</qt>"

#~ msgid ""
#~ "_: Option for disabled random play mode\n"
#~ "&Disabled"
#~ msgstr "&Isključeno"

#~ msgid "Bugfixes, K3b integration, endurer of pedantry"
#~ msgstr "Ispravke bugova, integracija sa K3b, pedantnost"

#~ msgid "Do you really want to delete this item from your disk?"
#~ msgstr "Da li zaista želite da izbrišete ovu stavku sa vašeg diska?"

#~ msgid "Do you really want to delete these %1 items from your disk?"
#~ msgstr "Da li zaista želite da izbrišete ovih %1 stavki sa vašeg diska?"

#~ msgid "Could not delete "
#~ msgstr "Nisam mogao da obrišem "

#~ msgid "Could not save to specified file(s)."
#~ msgstr "Ne mogu snimiti navedene datoteke."

#~ msgid "Could Not Write to:\n"
#~ msgstr "Ne mogu da pišem u:\n"

#~ msgid "&File name scheme:"
#~ msgstr "Šema imena &datoteke:"

#~ msgid "File name scheme to use, may contain %a, %A, %T, %t and %c"
#~ msgstr "Šema za ime, može sadržati %a, %A, %T, %t i %c"

#~ msgid "token\"</li></ul></qt>"
#~ msgstr "oznaka\"</li></ul></qt>"

#~ msgid "&Comment token:"
#~ msgstr "Oznaka &komentara:"

#~ msgid "Replaces \"%c\" in the file name scheme, use %s here."
#~ msgstr "Mijenja \"%c\" u šemi imena, koristi %s ovdje."

#~ msgid ""
#~ "<qt>Here you can specify the token with which the <b>%c</b> placeholder "
#~ "in the file name scheme will be expanded with. As with all the token "
#~ "strings in this dialog, you will probably want to use the <b>%s</b> "
#~ "placeholder here, which will get replaced with the comment as specified "
#~ "in the metadata tag of a music file.<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "You can also check the checkbox at the right labeled \"Need value\" to "
#~ "indicate that this token should only be used if there is a comment "
#~ "specified in the metadata tag.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Ovdje možete navesti sadržaj kojim će oznaka <b>%c</b> u šemi imena "
#~ "datoteke biti zamijenjena. Kao i sa ostalim oznakama u ovom prozoru, "
#~ "vjerovatno ćete i ovdje koristiti oznaku <b>%s</b>, koja će biti "
#~ "zamijenjena komentarom iz meta informacija muzičke datoteke.<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "Takođe možete uključiti opciju \"Potrebna vrijednost\" desno da bi se ovo "
#~ "označavanje koristilo samo ako postoji komentar u meta informacijama.</qt>"

#~ msgid "Replaces \"%t\" in the file name scheme, use %s here."
#~ msgstr "Mijenja \"%t\" u šemi imena, koristi %s ovdje."

#~ msgid ""
#~ "<qt>Here you can specify the token with which the <b>%t</b> placeholder "
#~ "in the file name scheme will be expanded with. As with all the token "
#~ "strings in this dialog, you will probably want to use the <b>%s</b> "
#~ "placeholder here, which will get replaced with the title as specified in "
#~ "the metadata tag of a music file.<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "You can also check the checkbox at the right labeled \"Need value\" to "
#~ "indicate that this token should only be used if there is a title "
#~ "specified in the metadata tag.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Ovdje možete navesti sadržaj kojim će oznaka <b>%t</b> u šemi imena "
#~ "datoteke biti zamijenjena. Kao i sa ostalim oznakama u ovom prozoru, "
#~ "vjerovatno ćete i ovdje koristiti oznaku <b>%s</b>, koja će biti "
#~ "zamijenjena naslovom iz meta informacija muzičke datoteke.<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "Takođe možete izabrati opciju \"Potrebna vrijednost\" desno da bi se ovo "
#~ "označavanje koristilo samo ako postoji naslov u meta informacijama.</qt>"

#~ msgid "&Artist token:"
#~ msgstr "Oznaka &izvođača:"

#~ msgid "Replaces \"%a\" in the file name scheme, use %s here."
#~ msgstr "Mijenja \"%a\" u šemi imena, koristi %s ovdje."

#~ msgid ""
#~ "<qt>Here you can specify the token with which the <b>%a</b> placeholder "
#~ "in the file name scheme will be expanded with. As with all the token "
#~ "strings in this dialog, you will probably want to use the <b>%s</b> "
#~ "placeholder here, which will get replaced with the artist name as "
#~ "specified in the metadata tag of a music file.<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "You can also check the checkbox at the right labeled \"Need value\" to "
#~ "indicate that this token should only be used if there is an artist "
#~ "specified in the metadata tag.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Ovdje možete navesti sadržaj kojim će oznaka <b>%a</b> u šemi imena "
#~ "datoteke biti zamijenjena. Kao i sa ostalim oznakama u ovom prozoru, "
#~ "vjerovatno ćete i ovdje koristiti oznaku <b>%s</b>, koja će biti "
#~ "zamijenjena imenom izvođača iz meta informacija muzičke datoteke.<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "Takođe možete izabrati opciju \"Potrebna vrijednost\" desno da bi se ovo "
#~ "označavanje koristilo samo ako je naveden izvođač u meta informacijama.</"
#~ "qt>"

#~ msgid "T&rack token:"
#~ msgstr "Oznaka pjes&me:"

#~ msgid "Replaces \"%T\" in the file name scheme, use %s here."
#~ msgstr "Mijenja \"%T\" u šemi imena, koristi %s ovdje."

#~ msgid ""
#~ "<qt>Here you can specify the token with which the <b>%T</b> placeholder "
#~ "in the file name scheme will be expanded with. As with all the token "
#~ "strings in this dialog, you will probably want to use the <b>%s</b> "
#~ "placeholder here, which will get replaced with the track number as "
#~ "specified in the metadata tag of a music file.<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "You can also check the checkbox at the right labeled \"Need value\" to "
#~ "indicate that this token should only be used if there is a track number "
#~ "specified in the metadata tag.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Ovdje možete navesti sadržaj kojim će oznaka <b>%T</b> u šemi imena "
#~ "datoteke biti zamijenjena. Kao i sa ostalim oznakama u ovom prozoru, "
#~ "vjerovatno ćete i ovdje koristiti oznaku <b>%s</b>, koja će biti "
#~ "zamijenjena brojem numere iz meta informacija muzičke datoteke.<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "Takođe možete izabrati opciju \"Potrebna vrijednost\" desno da bi se ovo "
#~ "označavanje koristilo samo ako postoji broj numere u meta informacijama.</"
#~ "qt>"

#~ msgid "Replaces \"%A\" in the file name scheme, use %s here."
#~ msgstr "Mijenja \"%A\" u šemi imena, koristi %s ovdje."

#~ msgid ""
#~ "<qt>Here you can specify the token with which the <b>%A</b> placeholder "
#~ "in the file name scheme will be expanded with. As with all the token "
#~ "strings in this dialog, you will probably want to use the <b>%s</b> "
#~ "placeholder here, which will get replaced with the album name as "
#~ "specified in the metadata tag of a music file.<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "You can also check the checkbox at the right labeled \"Need value\" to "
#~ "indicate that this token should only be used if there is an album name "
#~ "specified in the metadata tag.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Ovdje možete navesti sadržaj kojim će oznaka <b>%A</b> u šemi imena "
#~ "datoteke biti zamijenjena. Kao i sa ostalim oznakama u ovom prozoru, "
#~ "vjerovatno ćete i ovdje koristiti oznaku <b>%s</b>, koja će biti "
#~ "zamijenjena imenom albuma iz meta informacija muzičke datoteke.<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "Takođe možete izabrati opciju desno \"Potrebna vrijednost\" desno da bi "
#~ "se ovo označavanje koristilo samo ako je navedeno ime albuma u meta "
#~ "informacijama.</qt>"

#~ msgid "Al&bum token:"
#~ msgstr "Oznaka al&buma:"

#~ msgid "Need value"
#~ msgstr "Potrebna vrijednost"

#~ msgid "Only use the token if there is a title available"
#~ msgstr "Koristi ovu oznaku samo ako postoji naslov"

#~ msgid ""
#~ "Check this box to instruct the program to only replace the <b>%t</b> "
#~ "placeholder in the file name scheme with the title token, if there is a "
#~ "title specified in the metadata tag of a music file (that is, if there is "
#~ "some string to expand the %s placeholder with)."
#~ msgstr ""
#~ "Izaberite ovu opciju da bi program zamjenio oznaku <b>%t</b> u šemi imena "
#~ "naslovom, samo ako je naslov naveden u meta informacijama muzičke "
#~ "datoteke (to jest, ako tamo postoji skup znakova koji će popuniti mjesto "
#~ "%s)."

#~ msgid "Only use the token if there is an artist available"
#~ msgstr "Koristi ovu oznaku samo ako postoji izvođač"

#~ msgid ""
#~ "Check this box to instruct the program to only replace the <b>%a</b> "
#~ "placeholder in the file name scheme with the artist token, if there is an "
#~ "artist specified in the metadata tag of a music file (that is, if there "
#~ "is some string to expand the %s placeholder with)."
#~ msgstr ""
#~ "Izaberite ovu opciju da bi program zamjenio oznaku <b>%a</b> u šemi imena "
#~ "sa oznakom izvođača, samo ako je izvođač naveden u meta informacijama "
#~ "muzičke datoteke (to jest, ako tamo postoji skup znakova koji će "
#~ "zamijeniti mjesto %s)."

#~ msgid "Only use the token if there is an album available"
#~ msgstr "Koristi ovu oznaku samo ako postoji album"

#~ msgid ""
#~ "Check this box to instruct the program to only replace the <b>%A</b> "
#~ "placeholder in the file name scheme with the album token, if there is an "
#~ "album specified in the metadata tag of a music file (that is, if there is "
#~ "some string to expand the %s placeholder with)."
#~ msgstr ""
#~ "Izaberite ovu opciju da bi program zamjenio oznaku <b>%A</b> u šemi imena "
#~ "sa oznakom albuma, samo ako je naziv albuma naveden u meta informacijama "
#~ "muzičke datoteke (to jest, ako tamo postoji skup znakova koji će "
#~ "zamijeniti mjesto %s)."

#~ msgid "Only use the token if there is a track number available"
#~ msgstr "Koristi ovu oznaku samo ako postoji broj pjesme"

#~ msgid ""
#~ "Check this box to instruct the program to only replace the <b>%T</b> "
#~ "placeholder in the file name scheme with the track token, if there is a "
#~ "track specified in the metadata tag of a music file (that is, if there is "
#~ "some string to expand the %s placeholder with)."
#~ msgstr ""
#~ "Izaberite ovu opciju da bi program zamjenio oznaku <b>%T</b> u šemi imena "
#~ "sa brojem numere, samo ako je broj naveden u meta informacijama muzičke "
#~ "datoteke (to jest, ako tamo postoji skup znakova koji će zamijeniti "
#~ "mjesto %s)."

#~ msgid "Only use the token if there is a comment available"
#~ msgstr "Koristi ovu oznaku samo ako postoji komentar"

#~ msgid ""
#~ "Check this box to instruct the program to only replace the <b>%c</b> "
#~ "placeholder in the file name scheme with the comment token, if there is a "
#~ "comment specified in the metadata tag of a music file (that is, if there "
#~ "is some string to expand the %s placeholder with)."
#~ msgstr ""
#~ "Izaberite ovu opciju da bi program zamjenio oznaku <b>%c</b> u šemi imena "
#~ "sa komentarom, samo ako je komentar naveden u meta informacijama muzičke "
#~ "datoteke (to jest, ako tamo postoji skup znakova koji će zamijeniti "
#~ "mjesto %s)."

#~ msgid ""
#~ "<qt>This is a scheme which will be used when renaming files; you usually "
#~ "want to specify the path to your songs here (e.g. <tt>/home/joe/music</"
#~ "tt>), and then add one of the following five placeholders:\n"
#~ "<ul><li><b>%t</b> - gets replaced with the \"Title token\"</li>\n"
#~ "<li><b>%a</b> - gets replaced with the \"Artist token\"</li>\n"
#~ "<li><b>%A</b> - gets replaced with the \"Album token\"</li>\n"
#~ "<li><b>%T</b> - gets replaced with the \"Track token\"</li>\n"
#~ "<li><b>%c</b> - gets replaced with the \"Comment token\"</li></ul></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Ovo je šema koja će biti korištena pri preimenovanju datoteka; obično "
#~ "ćete ovdje naznačiti i putanju do vaših pjesama (npr. <tt>/home/pero/"
#~ "muzika</tt>) i onda dodati neku od pet navedenih oznaka:\n"
#~ "<ul><li><b>%t</b> - mijenja se sa \"Oznakom naslova\"</li>\n"
#~ "<li><b>%a</b> - mijenja se sa \"Oznakom izvođača\"</li>\n"
#~ "<li><b>%A</b> - mijenja se sa \"Oznakom albuma\"</li>\n"
#~ "<li><b>%T</b> - mijenja se sa \"Oznakom numere\"</li>\n"
#~ "<li><b>%c</b> - mijenja se sa \"Oznakom komentara\"</li></ul></qt>"

#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Proba"

#~ msgid "Sample music file to test the above setup with"
#~ msgstr "Probna datoteka kojom možete isprobati gornje postavke"

#~ msgid ""
#~ "<qt>Here you can enter the path to a music file (or press the button at "
#~ "the right side to open a convenient file-selection dialog), to test the "
#~ "above configuration with. After selecting a file, you can see what the "
#~ "new file name would look like, if renamed according to the various token "
#~ "strings, and the file name scheme.<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "Note that after selecting a file, you can change the token strings, the "
#~ "file name scheme, or the path to the file, and see the resulting impact "
#~ "on the new file name in realtime.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Ovdje možete unijeti put do muzičke datoteke (ili pritisnuti dugme sa "
#~ "desne strane radi zgodnijeg nalaženja), za testiranje gore navedenih "
#~ "postavki. Nakon izbora datoteke možete vidjeti kako će novo ime "
#~ "izgledati, ako ona bude preimenovana u skladu sa datim oznakama i "
#~ "korištenom šemom.<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "Nakon izbora datoteke možete mijenjati sadržaj polja, šemu ili putanju do "
#~ "datoteke, i odmah vidjeti kako bi se to odrazilo na novo ime datoteke.</"
#~ "qt>"

#~ msgid "C&urrent file name:"
#~ msgstr "Tren&utno ime datoteke:"

#~ msgid "New file name:"
#~ msgstr "Novo ime datoteke:"

#~ msgid "New file name of above file, if renamed according to given settings"
#~ msgstr ""
#~ "Novo ime datoteke iznad, ako bude preimenovana prema datim postavkama"

#~ msgid ""
#~ "<qt>This label displays what the file name specified in the \"Current "
#~ "file name\" field would be changed to, if renamed according to the token "
#~ "strings, and the file name scheme, as specified above.<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "Note that after selecting a file, you can change the token strings, the "
#~ "file name scheme, or the path to the file, and see the resulting impact "
#~ "on the new file name in realtime.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Ovo polje prikazuje kako bi datoteka navedena u polju \"Trenutno ime"
#~ "\" izgledala ako bi bila preimenovana prema datim oznakama i šemi imena, "
#~ "kao što je naznačeno iznad.<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "Nakon izbora datoteke možete mijenjati sadržaj polja, šemu ili putanju do "
#~ "datoteke i odmah vidjeti kako bi se to odrazilo na novo ime datoteke.</qt>"

#~ msgid "Advanced Search"
#~ msgstr "Napredno pretraživanje"