summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/tdenetwork/kppplogview.po
blob: 421dcfc7a9d0d65c928325f975e55a50de807f99 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
# translation of kppplogview.po to Bosnian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Emir Habul <[email protected]>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Emir Habul <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bosnian <[email protected]>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Emir Habul"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: export.cpp:39
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Izvoz u tekstualnu datoteku. Tačka zarez je korišten kao razdjelnik.<p></"
"p>Može biti korišten za tablične kalkulatore poput <i>KSpread</i>."

#: export.cpp:42
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Izvezi HTML stranu.<p></p>Može biti korišten za lahku razmjenu "
"preko<i>Internet-a</i>."

#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
msgstr "Izvozni čarobnjak za kPPP logove"

#: export.cpp:65
msgid "List with possible output formats"
msgstr "Lista sa mogučim izlaznim formatima"

#: export.cpp:77
msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Molimo izaberite izlazni format na lijevoj strani.</b></qt>"

#: export.cpp:81
msgid "Selection of Filetype"
msgstr "Izbor tipa datoteke"

#: export.cpp:89
msgid "Filename:"
msgstr "Ime datoteke:"

#: export.cpp:93
msgid "[No file selected]"
msgstr "[Datoteka nije izabrana]"

#: export.cpp:99
msgid "&Select File..."
msgstr "&Izaberi datoteku..."

#: export.cpp:101
msgid "Select the filename of the exported output file"
msgstr "Izaberite ime datoteke za izlaz"

#: export.cpp:106
msgid "Selection of Filename"
msgstr "Izbor imena datoteke"

#: export.cpp:124
msgid "File Format"
msgstr "Format datoteke"

#: export.cpp:138
msgid "Please Choose File"
msgstr "Molim odaberite datoteku"

#: export.cpp:222
#, c-format
msgid "Connection log for %1"
msgstr "Log konekcije za %1"

#: log.cpp:55
msgid "Loading log files"
msgstr "Učitavam log datoteke"

#: main.cpp:38
msgid "KPPP log viewer"
msgstr "KPPP preglednik logova"

#: main.cpp:44
msgid "Run in KPPP mode"
msgstr "Pokreni u KPPP modu"

#: main.cpp:56 main.cpp:106
msgid "KPPP Log Viewer"
msgstr "KPPP preglednik logova"

#: main.cpp:64
msgid "Monthly Log"
msgstr "Mjesečni logovi"

#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"

#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"

#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"

#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87
#, c-format
msgid "%1s"
msgstr "%1s"

#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89
#, c-format
msgid "%1m %2s"
msgstr "%1m %2s"

#: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91
msgid "%1h %2m %3s"
msgstr "%1h %2m %3s"

#: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495
msgid "Connection"
msgstr "Konekcija"

#: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495
msgid "Day"
msgstr "Dan"

#: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495
msgid "From"
msgstr "Od"

#: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495
msgid "Until"
msgstr "Dok"

#: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"

#: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496
msgid "Costs"
msgstr "Košta"

#: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496
msgid "Bytes In"
msgstr "Ulazni bajti"

#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496
msgid "Bytes Out"
msgstr "Izlazni bajti"

#: monthly.cpp:227
msgid "All Connections"
msgstr "Sve konekcije"

#: monthly.cpp:232
msgid "&Prev Month"
msgstr "&Prošli mjesec"

#: monthly.cpp:233
msgid "&Next Month"
msgstr "&Slijedeči mjesec"

#: monthly.cpp:235
msgid "C&urrent Month"
msgstr "&Trenutni mjesec"

#: monthly.cpp:237
msgid "&Export..."
msgstr "&Izvoz..."

#: monthly.cpp:263
msgid "Statistics:"
msgstr "Statistika:"

#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369
#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409
#: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583
#: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619
#: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711
msgid "n/a"
msgstr "nije dostupno"

#: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720
#, c-format
msgid ""
"_n: Selection (%n connection)\n"
"Selection (%n connections)"
msgstr ""
"Izbor (%n konekcija)\n"
"Izbor (%n konekcije)\n"
"Izbor (%n konekcija)"

#: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"_n: %n connection\n"
"%n connections"
msgstr ""
"%n konekcija\n"
"%n konekcije\n"
"%n konekcija"

#: monthly.cpp:420
msgid "Monthly estimates"
msgstr "Mjesečne procjene"

#: monthly.cpp:428
msgid "Connection log for %1 %2"
msgstr "Log konekcije za %1 %2"

#: monthly.cpp:433
msgid "No connection log for %1 %2 available"
msgstr "Nema dostupnog log-a za %1 %2"

#: monthly.cpp:477
msgid "A document with this name already exists."
msgstr "Dokument sa ovim imenom več postoji"

#: monthly.cpp:477
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Pisati preko datoteke?"

#: monthly.cpp:477
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Prepiši"

#: monthly.cpp:489
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Desila se greška prilikom otvaranja ove datoteke"

#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Mjesečne procjene (%1)"

#: monthly.cpp:637
msgid "An error occurred while trying to write to this file."
msgstr "Došlo je do greške prilikom pisanja ove datoteke."