summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook
blob: 3b317d3337f48be845ad987d458d4955a48473cf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" 
"dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY package "tdebase">
  <!ENTITY firefox "<application>Firefox</application>">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Catalan  "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>

<title>El manual de &kmenuedit;</title>

<authorgroup>
<author>&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author>

<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> 
</authorgroup>

<copyright>
<year>2000</year>
<holder>&Milos.Prudek;</holder>
</copyright>

<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>

<date>2006-11-23</date>
<releaseinfo>0.7 (&kde; 3.5.5)</releaseinfo>

<abstract><para>&kmenuedit; permet editar el &kmenu; de &kde;. </para></abstract>

<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>Editor de menú KDE</keyword>
<keyword>kmenuedit</keyword>
<keyword>aplicació</keyword>
<keyword>programa</keyword>
<keyword>menú</keyword>
<keyword>kicker</keyword>

</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title>Introducció</title>

<para>&kmenuedit; permet editar el &kmenu; de &kde;.</para>

<para>&kmenuedit; es pot iniciar bé fent clic del &BDR; al botó de &kmenu;, o escollint <guimenuitem>Editor de menú</guimenuitem> des del submenú <guisubmenu>Sistema</guisubmenu> del &kmenu;.</para>

<para>&kmenuedit; us permet:</para>

<itemizedlist>
<listitem><para>Veure i editar el &kmenu; actual</para></listitem>
<listitem><para>Ítems del menú <guimenuitem>Talla</guimenuitem>, <guimenuitem>Copia</guimenuitem> i <guimenuitem>Enganxa</guimenuitem></para></listitem>
<listitem><para>Crear i eliminar submenús</para></listitem>
</itemizedlist>

</chapter>

<chapter id="quickstart">
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
<title>Una guia d'inici ràpid per afegir una entrada al &kmenu;.</title>

  <para>En aquest exemple, afegirem &firefox; al submenú <guisubmenu>Internet</guisubmenu>. <note><para>La majoria d'aplicacions es poden afegir amb &kappfinder;, el &firefox;, es podria afegir d'aquesta manera però l'usarem a falta d'un exemple millor.</para></note></para>
  <para>Per a començar, necessitarem obrir el &kmenuedit;, feu clic del &BDR; sobre el &kmenu;, feu clic a l'<guimenuitem>Editor de menú</guimenuitem> per iniciar &kmenuedit;. Després que s'hagi iniciat, seleccioneu <guisubmenu>Internet</guisubmenu> tal i com es mostra a la imatge de a sota. <screenshot>
<screeninfo>Seleccionar <guisubmenu>Internet</guisubmenu></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selectinternet.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Seleccionar <guisubmenu>Internet</guisubmenu></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot></para>
  <para>Una vegada que heu seleccionat <guisubmenu>Internet</guisubmenu>, feu clic a <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Ítem nou...</guimenuitem></menuchoice>, obrirà el diàleg <guilabel>Ítem nou</guilabel>, tal i com es mostra a sota. Escriviu el nom del programa que voleu afegir, en aquest cas, escriviu <userinput>firefox</userinput>. <screenshot>
<screeninfo>Diàleg <guilabel>Ítem nou</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="itemname.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>El diàleg <guilabel>Ítem nou</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para>Premeu &Intro;, i hauríeu de veure a la finestra principal quelcom similar a la imatge de a sota. <screenshot>
<screeninfo>Ítem nou</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="new.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>L'ítem nou creat.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot></para>
  
<para>Ara omplirem la <guilabel>Descripció:</guilabel>, en aquest cas escriviu <userinput>Fullejador web</userinput>. <note><para>La descripció i el nom es mostraran en el &kmenu; com a <quote>Fullejador web (Firefox)</quote>.</para></note> Ens caldrà omplir el nom de l'executable en el camp <guilabel>Comandament:</guilabel>, en aquest cas escriurem <userinput><command>firefox</command></userinput>.</para>
<note><para>Després del comandament, podeu incloure diversos arguments que es substituiran amb els valors reals quan el programa sigui executat: <simplelist>
<member>%f - un sol nom de fitxer</member>
<member>%F - una llista de fitxers; s'usa en aplicacions que poden obrir diversos fitxers locals a la vegada</member>
<member>%u - una sola &URL;</member>
<member>%U - una llista de &URL;</member>
<member>%d - la carpeta d'un fitxer a obrir</member>
<member>%D - una llista de carpetes</member>
<member>%i - la icona</member>
<member>%m - la mini icona</member>
<member>%c - el títol</member>
</simplelist></para>
<informalexample><para>Per exemple: Si voleu que el firefox iniciï el vostre fullejament web a www.kde.org - en comptes de <command>firefox</command> haureu d'escriure <command>firefox %u www.kde.org</command>.</para></informalexample></note>
<para>Si volem una icona més creativa, farem clic sobre la icona genèrica situada al costat de <guilabel>Nom:</guilabel>. Apareixerà el diàleg <guilabel>Selector d'icones</guilabel> que us permetrà escollir la nova icona, tal i com es mostra a sota. <screenshot>
<screeninfo>Diàleg <guilabel>Trieu icona</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selecticon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>El diàleg <guilabel>Trieu icona</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot></para>

  <para>Escollirem la icona de firefox de la llista i premerem &Intro;. La vostra pantalla final s'hauria d'assemblar a la instantània de a sota. <screenshot>
<screeninfo>Instantània. Fet.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="done.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Això és al que s'hauria d'assemblar l'ítem de menú.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot></para>

<para>Feu clic a <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa</guimenuitem></menuchoice>, espereu a que aparegui el diàleg <guilabel>S'està actualitzant la configuració del sistema</guilabel> per a finalitzar, hauríeu de trobar el &firefox; en el &kmenu; al submenú <guisubmenu>Internet</guisubmenu>!</para>



</chapter>

<chapter id="using-kmenuedit">
<title>Ús de &kmenuedit;</title>

<para>El plafó esquerra d'aplicacions mostra l'estructura del &kmenu;. Quan navegueu a través dels ítems en el plafó esquerra, el plafó dret mostra informació detallada per a l'ítem ressaltat del menú.</para>

<sect1 id="details-general">
<title>Informació general del programa</title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Nom:</guilabel></term>
<listitem><para>Aquest és el nom del vostre programa tal i com apareix en el &kmenu;. Pot ser diferent del nom real de l'executable. Per exemple el nom de l'executable <command>mc</command> és "<application>Midnight Commander</application>".</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Descripció:</guilabel></term>
<listitem><para>La descripció es mostra junt al nom en el &kmenu;. Això és totalment opcional.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Comentari:</guilabel></term>
<listitem><para>Descriu el programa amb més detall. Això és totalment opcional.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Comandament:</guilabel></term>
<listitem><para>Aquest és el nom del programa executable. Assegureu-vos de que teniu permisos per executar el programa.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Habilita la confirmació d'engegada</guilabel></term>
<listitem><para>Si es marca aquesta caixa, es mostrarà una confirmació quan s'iniciï una aplicació. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Posa a la safata del sistema</guilabel></term>
<listitem><para>Quan està marcada, la icona de l'aplicació serà mostrada a la safata del sistema. Moment en el qual podreu ocultar o mostrar l'aplicació fent clic sobre dita icona. Fent clic sobre seu usant el &BDR;  també us permetrà desancorar o sortir de l'aplicació. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guiicon>Llista d'icones</guiicon></term>
<listitem><para>Feu clic a sobre d'aquesta icona per a mostrar una selecció d'icones. Escolliu una icona per al vostre programa.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Ruta de treball:</guilabel></term>
<listitem><para>Especifiqueu la ruta de treball del programa. Aquesta serà la ruta actual quan s'engegui el programa. No cal que sigui igual a la mateixa localització que l'executable.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Executa a terminal</guilabel></term>
<listitem><para>Haureu de marcar aquesta opció si el vostre programa requereix emulador de terminal per executar-se. Això s'aplica principalment a <link linkend="gloss-console-application">aplicacions de consola</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Opcions de terminal:</guilabel></term>
<listitem><para>Poseu totes les opcions de terminal en aquest camp.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Executa com a usuari diferent</guilabel></term>
<listitem><para>Si voleu executar aquest programa com a un usuari diferent (vos no), marqueu aquesta caixa de selecció, i proporcioneu el nom d'usuari en el camp <guilabel>Nom d'usuari:</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para>Podeu assignar una drecera de teclat especial per engegar el vostre programa.</para>

<para>Feu clic al botó <guibutton>Cap</guibutton> a la dreta de la caixa de selecció <guilabel>Tecla de drecera actual:</guilabel>.</para>

<para>Apareixerà una caixa de diàleg, permetent-vos assignar una <guilabel>Drecera primària:</guilabel> prement sobre el vostre teclat la combinació de tecles que voleu assignar al programa. Això pot ser útil per assignar una segona associació de tecles per al mateix ítem marcant el botó <guilabel>Drecera alternativa:</guilabel>, per exemple, si canvieu els mapes de teclat, i algunes dreceres no resulten convenients de prémer en tot moment.</para>

<para>Si cometeu cap error, feu clic a la <guiicon>x</guiicon> per netejar la drecera. Seleccioneu la caixa <guilabel>Mode multi-tecla</guilabel> si voleu assignar una drecera que empri més d'una tecla.</para>

<para>El diàleg es tancarà quan seleccioneu l'associació de tecla. </para>

</sect1> 

</chapter>

<chapter id="menu-reference">
<title>Referència del menú</title>

<variablelist>
<varlistentry id="file-new-item">
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Ítem nou...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Afegeix un nou ítem al menú.</action></para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="file-new-submenu">
<term><menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Submenú nou...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Afegeix un nou submenú.</action></para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="file-new-separator">
<term><menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Separador nou</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Afegeix un nou separador al menú.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="file-save">
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Desa el menú.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="file-quit">
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arxiva</guimenu> <guimenuitem>Abandona</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Surt</action> de &kmenuedit;.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="edit-cut">
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu> Edita</guimenu> <guimenuitem>Talla</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Talla l'ítem de menú actual cap al portapapers</action>. Si voleu moure l'ítem de menú, primer hauríeu de tallar-lo cap al portapapers, moure'l cap al lloc de destí emprant el plafó esquerra, i usar la funció <guimenuitem>Enganxa</guimenuitem> per enganxar-lo des del portapapers.</para></listitem> 
</varlistentry>

<varlistentry id="edit-copy">
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu> Edita</guimenu> <guimenuitem>Copia</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Copia l'ítem de menú actual cap al portapapers</action>. Més tard podeu usar la funció <guimenuitem>Enganxa</guimenuitem> per enganxar-lo des del portapapers cap al seu destí. Podeu enganxar el mateix ítem moltes vegades.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="edit-paste">
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Enganxa</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Enganxa l'ítem de menú des del portapapers</action> a la ubicació seleccionada en el menú <guimenu>Principal</guimenu>. Primer hauríeu d'usar <guimenuitem>Talla</guimenuitem> o <guimenuitem>Copia</guimenuitem> abans de poder fer <guimenuitem>Enganxa</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="edit-delete">
<term><menuchoice><shortcut><keycap>Supr.</keycap></shortcut> <guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Esborra</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Elimina l'ítem del menú actualment seleccionat.</action></para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="settings-hide-toolbar">
<term><menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Mostra/Oculta la barra d'eines</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Mostra o oculta la barra d'eines.</action></para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="settings-configure-shortcuts">
<term><menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu><guimenuitem>Configura dreceres...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Personalitza les dreceres del teclat.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="settings-configure-toolbars">
<term><menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu><guimenuitem>Configura barra d'eines...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Personalitza les icones de la barra d'eines.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
&help.menu.documentation; </chapter>

<chapter id="credits">

<title>Crèdits i llicència</title>

<para>&kmenuedit; </para>
<para>Copyright del programa &copy; 2002, &Raffaele.Sandrini;</para>

<para>Col·laboradors:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; - Autor original</para> 
</listitem>
<listitem><para>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para>
</listitem>
<listitem><para>&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;</para>
</listitem>
<listitem><para>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para>Copyright de la documentació &copy; 2000 &Milos.Prudek;</para>

<para>Actualització per a &kde; 3.0 per &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; 2002</para>

<para>Antoni Bella <email>[email protected]</email></para> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<glossary id="glossary">
<title>Glossari</title> 

<glossentry id="gloss-terminal-emulator">
<glossterm>Emulador de terminal</glossterm>
<glossdef>
<para>L'emulador de terminal és simplement un intèrpret de comandaments en una finestra, això es coneix en alguns entorns com a <quote>finestra de línia de comandaments</quote>. Si voleu usar l'intèrpret de comandaments, almenys hauríeu de conèixer alguns dels comandaments a nivell de sistema per al vostre sistema operatiu.</para>
</glossdef>
</glossentry>

<glossentry id="gloss-applet">
<glossterm>Applet</glossterm>
<glossdef><para>Una petita aplicació que ocupa molt poca memòria i espai de pantalla, i alhora us ofereix informació d'utilitat o proporciona un ràpid accés al control. Per exemple l'applet <application>Rellotge</application> mostra l'hora i data actual (i si hi feu clic fins i tot un calendari mensual), i un applet <application>Monitor del sistema</application> mostra el grau d'ocupació de la vostra màquina en temps real.</para> </glossdef> 
</glossentry>

<glossentry id="gloss-legacy-application">
<glossterm>Aplicació heretada</glossterm>
<glossdef>

<para>Una aplicació X que no ha estat escrita per a &kde;. Algunes aplicacions s'executen bé en &kde;. Encara que, llavores no us enviaran automàticament missatges d'avís quan sortiu de la vostra sessió &kde;. Pel qual no us haureu d'oblidar de desar els documents oberts en aquestes aplicacions abans de sortir de &kde;. </para> <para>De forma addicional, moltes d'aquestes aplicacions no suporten el copiat i enganxat des d'aplicacions que compleixen els requisits de &kde;. El fullejador &Netscape; 4.x és un bon exemple de dites aplicacions <footnote><para>Algunes aplicacions <ulink url="http://www.gnome.org">GNOME</ulink> poden proporcionar interoperativitat limitada amb el &kde;.</para></footnote>.</para>
</glossdef>
</glossentry>

<glossentry id="gloss-console-application">
<glossterm>Aplicació de consola</glossterm>
<glossdef>

<para>Aplicació originalment escrita per a entorns no gràfics, entorn orientat a text. Aquestes aplicacions s'executen bé en &kde;. S'han d'executar dintre d'un emulador de consola, com &konsole;. No reben avís automàtic de finalització quan sortiu de la vostra sessió &kde;. Pel qual no us haureu d'oblidar de desar els documents oberts en aquestes aplicacions abans de sortir de &kde;.</para>

<para>Les aplicacions de consola suporten el copia i enganxa des de les aplicacions que compleixen els requisits de &kde;. Simplement marqueu el text en l'aplicació de consola amb el vostre ratolí, canvieu a l'aplicació que compleix els requisits de &kde; i premeu <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo> per enganxar el text. Si voleu copiar des d'una aplicació &kde; cap a una aplicació de consola, primer marqueu el text amb el vostre ratolí, premeu <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo>, canvieu a l'aplicació de consola i feu clic amb el &BMR;<footnote><para>Si el vostre ratolí no disposa de botó mig, haureu de prémer els botons <mousebutton>esquerra</mousebutton> i <mousebutton>dret</mousebutton> a l'hora. Això s'anomena <quote>emulació del botó mig</quote> i per a que funcioni haurà d'estar suportat pel vostre sistema operatiu.</para></footnote>.</para>

</glossdef>
</glossentry>

</glossary>

&documentation.index; 

</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes: nil
sgml-general-insert-case: lower
End:
-->