summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
blob: cb2b1832e05d45529c1b20b7ec3e9dfc1fd8cfad (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
# Translation of kcmsmartcard.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2001-2002, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 17:11+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: smartcard.cpp:59
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"

#: smartcard.cpp:59
msgid "TDE Smartcard Control Module"
msgstr "Mòdul de control de targetes intel·ligents del TDE"

#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "(c) 2001 George Staikos"

#: smartcard.cpp:73
msgid "Change Module..."
msgstr "Canvi de mòdul..."

#: smartcard.cpp:128
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "No s'ha pogut engegar KCardChooser"

#: smartcard.cpp:157
msgid "No card inserted"
msgstr "No hi ha cap targeta inserida"

#: smartcard.cpp:196
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "S'ha deshabilitat el funcionament de les targetes intel·ligents"

#: smartcard.cpp:207
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr "No s'han trobat lectors. Comproveu si 'pcscd' s'està executant"

#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "No hi ha cap targeta o ATR inserit"

#: smartcard.cpp:262
msgid "Managed by: "
msgstr "Gestionat per: "

#: smartcard.cpp:272
msgid "No module managing this card"
msgstr "No hi ha cap mòdul gestionant aquesta targeta"

#: smartcard.cpp:368
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>Targetes intel·ligents</h1> Aquest mòdul us permet configurar el "
"funcionament del TDE per a targetes intel·ligents. Aquestes es poden usar "
"per a diverses tasques com ara guardar certificats SSL i connectar-se al "
"sistema."

#: nosmartcardbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>"
msgstr ""
"<b>No s'ha pogut contactar amb el servei de targetes intel·ligents del TDE.</"
"b>"

#: nosmartcardbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Possible Reasons"
msgstr "Raons possibles"

#: nosmartcardbase.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see "
"if this message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1) El dimoni TDE, 'kded' no s'està executant. Podeu tornar-lo a engegar "
"executant l'ordre 'tdeinit' i llavors provar de recarregar el centre de "
"control TDE per a veure si aquest missatge desapareix.\n"
"\n"
"2) Sembla que no teniu la implementació de targetes intel·ligents a les "
"biblioteques TDE. Us cal recompilar el paquet tdelibs amb libpcsclite "
"instal·lat."

#: smartcardbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Smartcard Support"
msgstr "Implementació de targetes intel·ligents"

#: smartcardbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "&Habilita el funcionament de targetes intel·ligents"

#: smartcardbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr "Habilita l'&enquesta per autodetectar esdeveniments de targeta"

#: smartcardbase.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"En la majoria de casos ho heu de tenir habilitat. Permet al TDE detectar "
"automàticament la inserció de targetes i esdeveniments d'inserció al lector."

#: smartcardbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr ""
"&Engega automàticament el gestor de targetes si la targeta inserida no es "
"reclamada"

#: smartcardbase.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool "
"if no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"En inserir una targeta intel·ligent, TDE pot engegar automàticament una eina "
"de gestió si cap altra aplicació prova d'usar la tarja."

#: smartcardbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "&Bip en inserir i treure la targeta"

#: smartcardbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Readers"
msgstr "Lectors"

#: smartcardbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Reader"
msgstr "Lector"

#: smartcardbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: smartcardbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipus"

#: smartcardbase.ui:185
#, no-c-format
msgid "SubSubtype"
msgstr "Subsubtipus"

#: smartcardbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "Configuració de PCSCLite"

#: smartcardbase.ui:251
#, no-c-format
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
"pcscd"
msgstr ""
"Per afegir nous lectors heu de modificar el fitxer /etc/readers.conf i "
"tornar a engegar pcscd"