summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
blob: 57029f13d0b76840e8ff545f555cb56ae1c3d031 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
# Translation of kcmtwinrules.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-19 11:36+0100\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:332 ruleswidgetbase.ui:1962
#, no-c-format
msgid "Normal Window"
msgstr "Finestra normal"

#: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:367 ruleswidgetbase.ui:1997
#, no-c-format
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"

#: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:347 ruleswidgetbase.ui:1977
#, no-c-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "Moll (plafó)"

#: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:352 ruleswidgetbase.ui:1982
#, no-c-format
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra d'eines"

#: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:357 ruleswidgetbase.ui:1987
#, no-c-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "Menú separable"

#: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:337 ruleswidgetbase.ui:1967
#, no-c-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "Finestra diàleg"

#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:372 ruleswidgetbase.ui:2002
#, no-c-format
msgid "Override Type"
msgstr "Rectifica tipus"

#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:377 ruleswidgetbase.ui:2007
#, no-c-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "Barra de menú aïllada"

#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:342 ruleswidgetbase.ui:1972
#, no-c-format
msgid "Utility Window"
msgstr "Finestra d'utilitat"

#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:362 ruleswidgetbase.ui:1992
#, no-c-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "Pantalla de presentació"

#: detectwidget.cpp:106
msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
msgstr "Desconeguda - es tractarà com una finestra normal"

#: kcm.cpp:49
msgid "kcmtwinrules"
msgstr "kcmtwinrules"

#: kcm.cpp:50
msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
msgstr "Mòdul de configuració dels valors específics de finestra"

#: kcm.cpp:51
msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 2004 autors de KWin i KControl"

#: kcm.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
"specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration "
"will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you "
"do use a different window manager, please refer to its documentation for how "
"to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Valors específics de finestra</h1> Aquí podeu personalitzar valors de "
"finestra específicament per algunes finestres només. <p>Tingueu present que "
"aquesta configuració no tindrà efecte si no useu KWin com a gestor de "
"finestres. Si useu un gestor de finestres diferent, consulteu a la "
"documentació la manera de personalitzar el comportament de finestra."

#: kcm.cpp:97
msgid "Remember settings separately for every window"
msgstr "Recorda els valors separadament per a cada finestra"

#: kcm.cpp:98
msgid "Show internal settings for remembering"
msgstr "Mostra els valors interns per a recordar"

#: kcm.cpp:99
msgid "Internal setting for remembering"
msgstr "Valor intern per a recordar"

#: main.cpp:154
#, c-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "Valors d'aplicació per a %1"

#: main.cpp:178
#, c-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "Valors de finestra per a %1"

#: main.cpp:279
msgid "TWin"
msgstr ""

#: main.cpp:280
#, fuzzy
msgid "TWin helper utility"
msgstr "Utilitat d'ajuda KWin"

#: main.cpp:290
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "Aquesta utilitat d'ajuda no està pensada per a cridar-se directament."

#: ruleswidget.cpp:55
msgid ""
"Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
"window(s)."
msgstr ""
"Marqueu aquesta opció per a alterar aquesta propietat de finestra per a les "
"finestres especificades."

#: ruleswidget.cpp:57
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Apply Initially:</em> The window "
"property will be only set to the given value after the window is created. No "
"further changes will be affected.</li><li><em>Remember:</em> The value of "
"the window property will be remembered and every time time the window is "
"created, the last remembered value will be applied.</li><li><em>Force:</em> "
"The window property will be always forced to the given value.</"
"li><li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given "
"value immediately and will not be affected later (this action will be "
"deleted afterwards).</li><li><em>Force temporarily:</em> The window property "
"will be forced to the given value until it is hidden (this action will be "
"deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"Especifica com hauria d'afectar a la propietat de finestra: <ul> <li><em>No "
"afecta:</em> La propietat de finestra no es veurà afectada i, per tant, "
"s'usarà la seva gestió per omissió. En triar aquesta opció s'evitarà que "
"s'apliquin valors de finestra més genèrics.</li> <li><em>Aplica inicialment:"
"</em> Només s'assignarà el valor a la propietat de finestra després de crear "
"la finestra. No s'efectuarà cap més canvi.</li> <li><em>Recorda:</em> Es "
"recordarà el valor de la propietat de finestra i, cada cop que es creï la "
"finestra, s'aplicarà el darrer valor recordat.</li> <li><em>Força:</em> "
"Sempre es forçarà la propietat de finestra al valor donat.</li> "
"<li><em>Aplica ara:</em>La propietat de finestra s'establirà al valor donat "
"immediatament i no s'efectuarà més tard (després s'esborrarà aquesta acció)."
"</li> <li><em>Força temporalment:</em>La propietat de finestra es forçarà al "
"valor donat fins que s'oculti (aquesta acció s'esborrarà després que la "
"finestra s'oculti).</li></ul>"

#: ruleswidget.cpp:72
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Force:</em> The window property "
"will be always forced to the given value.</li><li><em>Force temporarily:</"
"em> The window property will be forced to the given value until it is hidden "
"(this action will be deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"Especifica com hauria d'afectar a la propietat de finestra: <ul> <li><em>No "
"afecta:</em> La propietat de finestra no es veurà afectada i, per tant, "
"s'usarà la seva gestió per omissió. En triar aquesta opció s'evitarà que "
"tinguin efecte valors de finestra més genèrics.</li> <li><em>Força:</em> "
"Sempre es forçarà la propietat de finestra al valor donat.</li> "
"<li><em>Força temporalment:</em> La propietat de finestra es forçarà al "
"valor donat fins que s'oculti (aquesta acció s'esborrarà després que la "
"finestra s'oculti).</li></ul>"

#: ruleswidget.cpp:117
msgid "All Desktops"
msgstr "Tots els escriptoris"

#: ruleswidget.cpp:652
#, c-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "Valors per a %1"

#: ruleswidget.cpp:654
msgid "Unnamed entry"
msgstr "Entrada sense nom"

#: ruleswidget.cpp:665
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
"Heu especificat la classe de finestra com a sense importància.\n"
"Això significa que els valors possiblement aplicaran a les finestres de "
"totes les aplicacions. Si realment voleu crear un arranjament genèric, es "
"recomana que, com a mínim, limiteu els tipus de finestra per tal d'evitar "
"tipus de finestra especials."

#: ruleswidget.cpp:690
msgid "Edit Window-Specific Settings"
msgstr "Edita els valors específics de finestra"

#: ruleswidget.cpp:713
msgid ""
"This configuration dialog allows altering settings only for the selected "
"window or application. Find the setting you want to affect, enable the "
"setting using the checkbox, select in what way the setting should be "
"affected and to which value."
msgstr ""
"Aquest diàleg de configuració permet modificar l'arranjament només per a la "
"finestra o aplicació seleccionada. Trobeu l'arranjament que voleu afectar, "
"habiliteu l'opció marcant-la, seleccioneu de quina manera s'ha d'afectar "
"l'arranjament i a quin valor."

#: ruleswidget.cpp:717
msgid "Consult the documentation for more details."
msgstr "Consulteu més detalls a la documentació"

#: ruleswidget.cpp:749
msgid "Edit Shortcut"
msgstr "Edita la drecera"

#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "Extra role:"
msgstr "Paper extra:"

#: detectwidgetbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Class:"
msgstr "Classe:"

#: detectwidgetbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Role:"
msgstr "Càrrec:"

#: detectwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"

#: detectwidgetbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"

#: detectwidgetbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Machine:"
msgstr "Màquina:"

#: detectwidgetbase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Information About Selected Window"
msgstr "Informació quant a la finestra seleccionada"

#: detectwidgetbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Use window &class (whole application)"
msgstr "Usa la &classe de finestra (aplicació completa)"

#: detectwidgetbase.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
"only window class should usually work."
msgstr ""
"Per a seleccionar totes les finestres que pertanyen a una aplicació "
"específica, normalment hauria de funcionar la selecció de només la classe de "
"finestra."

#: detectwidgetbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Use window class and window &role (specific window)"
msgstr ""
"Usa la classe de finestra i el &paper de finestra (finestra específica)"

#: detectwidgetbase.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting a specific window in an application, both window class and "
"window role should be selected. Window class will determine the application, "
"and window role the specific window in the application; many applications do "
"not provide useful window roles though."
msgstr ""
"Per a seleccionar una finestra específica a una aplicació, s'hauria de "
"seleccionar tant la classe com el paper de finestra. La classe de finestra "
"determinarà l'aplicació i el paper de finestra la finestra específica de "
"l'aplicació; encara que moltes aplicacions no proporcionen papers de "
"finestra útils."

#: detectwidgetbase.ui:198
#, no-c-format
msgid "Use &whole window class (specific window)"
msgstr "Usa la classe de finestra &completa (finestra específica)"

#: detectwidgetbase.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for "
"selecting a specific window in an application, as they set whole window "
"class to contain both application and window role."
msgstr ""
"Amb algunes aplicacions (no TDE) la classe de finestra completa pot ser "
"suficient per a seleccionar una finestra específica a una aplicació, ja que "
"fan que la classe de finestra completa contingui tant l'aplicació com el "
"paper de la finestra."

#: detectwidgetbase.ui:209
#, no-c-format
msgid "Match also window &title"
msgstr "Coincideix també amb el &títol de finestra"

#: editshortcutbase.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. "
"Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n"
"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>), where base "
"are modifiers and list is a list of keys.<br>\n"
"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
"<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
msgstr ""
"Una única drecera es pot assignar o netejar fàcilment usant els dos botons. "
"Només es poden usar dreceres amb modificadors.<p>\n"
"És possible tenir diverses dreceres possibles, i s'usarà la primera "
"disponible. Les dreceres s'especifiquen usant els conjunts de drecera "
"separats per espais. Un conjunt s'especifica com a <i>base</i>+(<i>llista</"
"i>), on base són modificadors i llista és una llista de tecles.<br>\n"
"Per exemple \"<b>Majús+Alt+(123) Majús+Ctrl+(ABC)</b>\" primer provarà "
"<b>Majús+Alt+1</b>, després les altres i <b>Majús+Ctrl+C</b> en darrer lloc."

#: editshortcutbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Single Shortcut"
msgstr "Drecera ú&nica"

#: editshortcutbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Neteja"

#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nou..."

#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Modifica..."

#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "A&munt"

#: ruleslistbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "A&vall"

#: ruleswidgetbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Finestra"

#: ruleswidgetbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "De&scription:"
msgstr "De&scripció:"

#: ruleswidgetbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Window &class (application type):"
msgstr "&Classe de finestra (tipus d'aplicació):"

#: ruleswidgetbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Window &role:"
msgstr "Pape&r de la finestra:"

#: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:438
#: ruleswidgetbase.ui:508 ruleswidgetbase.ui:578
#, no-c-format
msgid "Unimportant"
msgstr "Sense importància"

#: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:443
#: ruleswidgetbase.ui:513 ruleswidgetbase.ui:583
#, no-c-format
msgid "Exact Match"
msgstr "Coincidència exacta"

#: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:448
#: ruleswidgetbase.ui:518 ruleswidgetbase.ui:588
#, no-c-format
msgid "Substring Match"
msgstr "Coincidència parcial"

#: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:453
#: ruleswidgetbase.ui:523 ruleswidgetbase.ui:593
#, no-c-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expressió regular"

#: ruleswidgetbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Match w&hole window class"
msgstr "Coincideix amb classe de finestra &completa"

#: ruleswidgetbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "Detecta les propietats de finestra"

#: ruleswidgetbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "&Detect"
msgstr "&Detecta"

#: ruleswidgetbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "Window &Extra"
msgstr "Finestra &extra"

#: ruleswidgetbase.ui:323
#, no-c-format
msgid "Window &types:"
msgstr "&Tipus de finestra:"

#: ruleswidgetbase.ui:392
#, no-c-format
msgid "Window t&itle:"
msgstr "Tít&ol de finestra:"

#: ruleswidgetbase.ui:424
#, no-c-format
msgid "&Machine (hostname):"
msgstr "&Màquina (nom de remot):"

#: ruleswidgetbase.ui:652
#, no-c-format
msgid "&Geometry"
msgstr "&Geometria"

#: ruleswidgetbase.ui:661 ruleswidgetbase.ui:737 ruleswidgetbase.ui:786
#: ruleswidgetbase.ui:854 ruleswidgetbase.ui:900 ruleswidgetbase.ui:946
#: ruleswidgetbase.ui:1019 ruleswidgetbase.ui:1076 ruleswidgetbase.ui:1182
#: ruleswidgetbase.ui:1297 ruleswidgetbase.ui:1544 ruleswidgetbase.ui:1567
#: ruleswidgetbase.ui:1590 ruleswidgetbase.ui:1628 ruleswidgetbase.ui:1666
#: ruleswidgetbase.ui:1704 ruleswidgetbase.ui:1742 ruleswidgetbase.ui:1797
#: ruleswidgetbase.ui:1864 ruleswidgetbase.ui:1939 ruleswidgetbase.ui:2054
#: ruleswidgetbase.ui:2077 ruleswidgetbase.ui:2152 ruleswidgetbase.ui:2194
#: ruleswidgetbase.ui:2225 ruleswidgetbase.ui:2284 ruleswidgetbase.ui:2337
#, no-c-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "No afecta"

#: ruleswidgetbase.ui:666 ruleswidgetbase.ui:742 ruleswidgetbase.ui:791
#: ruleswidgetbase.ui:859 ruleswidgetbase.ui:905 ruleswidgetbase.ui:951
#: ruleswidgetbase.ui:1024 ruleswidgetbase.ui:1187 ruleswidgetbase.ui:1595
#: ruleswidgetbase.ui:1633 ruleswidgetbase.ui:1671 ruleswidgetbase.ui:1709
#: ruleswidgetbase.ui:1747 ruleswidgetbase.ui:1869
#, no-c-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "Aplica inicialment"

#: ruleswidgetbase.ui:671 ruleswidgetbase.ui:747 ruleswidgetbase.ui:796
#: ruleswidgetbase.ui:864 ruleswidgetbase.ui:910 ruleswidgetbase.ui:956
#: ruleswidgetbase.ui:1029 ruleswidgetbase.ui:1192 ruleswidgetbase.ui:1600
#: ruleswidgetbase.ui:1638 ruleswidgetbase.ui:1676 ruleswidgetbase.ui:1714
#: ruleswidgetbase.ui:1752 ruleswidgetbase.ui:1874
#, no-c-format
msgid "Remember"
msgstr "Recorda"

#: ruleswidgetbase.ui:676 ruleswidgetbase.ui:752 ruleswidgetbase.ui:801
#: ruleswidgetbase.ui:869 ruleswidgetbase.ui:915 ruleswidgetbase.ui:961
#: ruleswidgetbase.ui:1034 ruleswidgetbase.ui:1081 ruleswidgetbase.ui:1197
#: ruleswidgetbase.ui:1302 ruleswidgetbase.ui:1549 ruleswidgetbase.ui:1572
#: ruleswidgetbase.ui:1605 ruleswidgetbase.ui:1643 ruleswidgetbase.ui:1681
#: ruleswidgetbase.ui:1719 ruleswidgetbase.ui:1757 ruleswidgetbase.ui:1802
#: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1944 ruleswidgetbase.ui:2059
#: ruleswidgetbase.ui:2082 ruleswidgetbase.ui:2157 ruleswidgetbase.ui:2199
#: ruleswidgetbase.ui:2230 ruleswidgetbase.ui:2289 ruleswidgetbase.ui:2342
#, no-c-format
msgid "Force"
msgstr "Força"

#: ruleswidgetbase.ui:681 ruleswidgetbase.ui:757 ruleswidgetbase.ui:806
#: ruleswidgetbase.ui:874 ruleswidgetbase.ui:920 ruleswidgetbase.ui:966
#: ruleswidgetbase.ui:1039 ruleswidgetbase.ui:1202 ruleswidgetbase.ui:1610
#: ruleswidgetbase.ui:1648 ruleswidgetbase.ui:1686 ruleswidgetbase.ui:1724
#: ruleswidgetbase.ui:1762 ruleswidgetbase.ui:1884
#, no-c-format
msgid "Apply Now"
msgstr "Aplica ara"

#: ruleswidgetbase.ui:686 ruleswidgetbase.ui:762 ruleswidgetbase.ui:811
#: ruleswidgetbase.ui:879 ruleswidgetbase.ui:925 ruleswidgetbase.ui:971
#: ruleswidgetbase.ui:1044 ruleswidgetbase.ui:1086 ruleswidgetbase.ui:1207
#: ruleswidgetbase.ui:1307 ruleswidgetbase.ui:1554 ruleswidgetbase.ui:1577
#: ruleswidgetbase.ui:1615 ruleswidgetbase.ui:1653 ruleswidgetbase.ui:1691
#: ruleswidgetbase.ui:1729 ruleswidgetbase.ui:1767 ruleswidgetbase.ui:1807
#: ruleswidgetbase.ui:1889 ruleswidgetbase.ui:1949 ruleswidgetbase.ui:2064
#: ruleswidgetbase.ui:2087 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2204
#: ruleswidgetbase.ui:2235 ruleswidgetbase.ui:2294 ruleswidgetbase.ui:2347
#, no-c-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "Força temporalment"

#: ruleswidgetbase.ui:704 ruleswidgetbase.ui:731 ruleswidgetbase.ui:2138
#: ruleswidgetbase.ui:2188
#, no-c-format
msgid "0123456789-+,xX:"
msgstr "0123456789-+,xX:"

#: ruleswidgetbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "&Size"
msgstr "&Mida"

#: ruleswidgetbase.ui:720
#, no-c-format
msgid "&Position"
msgstr "&Posició"

#: ruleswidgetbase.ui:837
#, no-c-format
msgid "Maximized &horizontally"
msgstr "Maximitzada &horitzontalment"

#: ruleswidgetbase.ui:894
#, no-c-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Pantalla &completa"

#: ruleswidgetbase.ui:940
#, no-c-format
msgid "Maximized &vertically"
msgstr "Maximitzada &verticalment"

#: ruleswidgetbase.ui:994
#, no-c-format
msgid "&Desktop"
msgstr "&Escriptori"

#: ruleswidgetbase.ui:1002
#, no-c-format
msgid "Sh&aded"
msgstr "&Plegada"

#: ruleswidgetbase.ui:1070
#, no-c-format
msgid "M&inimized"
msgstr "M&inimitzada"

#: ruleswidgetbase.ui:1104
#, no-c-format
msgid "No Placement"
msgstr "Sense col·locació"

#: ruleswidgetbase.ui:1109
#, no-c-format
msgid "Smart"
msgstr "Astuta"

#: ruleswidgetbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximitzada"

#: ruleswidgetbase.ui:1119
#, no-c-format
msgid "Cascade"
msgstr "Cascada"

#: ruleswidgetbase.ui:1124
#, no-c-format
msgid "Centered"
msgstr "Centrat"

#: ruleswidgetbase.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"

#: ruleswidgetbase.ui:1134
#, no-c-format
msgid "Top-Left Corner"
msgstr "Angle superior esquerre"

#: ruleswidgetbase.ui:1139
#, no-c-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "Sota el ratolí"

#: ruleswidgetbase.ui:1144
#, no-c-format
msgid "On Main Window"
msgstr "A la finestra principal"

#: ruleswidgetbase.ui:1159
#, no-c-format
msgid "P&lacement"
msgstr "&Col·locació"

#: ruleswidgetbase.ui:1224
#, no-c-format
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferències"

#: ruleswidgetbase.ui:1235
#, no-c-format
msgid "Keep &above"
msgstr "Manté al d&amunt"

#: ruleswidgetbase.ui:1243
#, no-c-format
msgid "Keep &below"
msgstr "Manté per &sota"

#: ruleswidgetbase.ui:1251
#, no-c-format
msgid "Skip pa&ger"
msgstr "Salta el pa&ginador"

#: ruleswidgetbase.ui:1259
#, no-c-format
msgid "Skip &taskbar"
msgstr "Salta la barra de &tasques"

#: ruleswidgetbase.ui:1267
#, no-c-format
msgid "&No border"
msgstr "&Sense vores"

#: ruleswidgetbase.ui:1275
#, no-c-format
msgid "Accept &focus"
msgstr "Accepta el &focus"

#: ruleswidgetbase.ui:1283
#, no-c-format
msgid "&Closeable"
msgstr "&Tancable"

#: ruleswidgetbase.ui:1291
#, no-c-format
msgid "A&ctive opacity in %"
msgstr "Opacitat a&ctiva en %"

#: ruleswidgetbase.ui:1325 ruleswidgetbase.ui:1825
#, no-c-format
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"

#: ruleswidgetbase.ui:1850
#, no-c-format
msgid "I&nactive opacity in %"
msgstr "Opacitat i&nactiva en %"

#: ruleswidgetbase.ui:1858
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Drecera"

#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."

#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
msgid "W&orkarounds"
msgstr "Reparaci&ons"

#: ruleswidgetbase.ui:1933
#, no-c-format
msgid "&Focus stealing prevention"
msgstr "Prevenció de robatori de &focus"

#: ruleswidgetbase.ui:2020
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr "Opac"

#: ruleswidgetbase.ui:2025
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"

#: ruleswidgetbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Window &type"
msgstr "&Tipus de finestra"

#: ruleswidgetbase.ui:2048
#, no-c-format
msgid "&Moving/resizing"
msgstr "&Moviment/dimensionament"

#: ruleswidgetbase.ui:2100
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: ruleswidgetbase.ui:2105
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Baixa"

#: ruleswidgetbase.ui:2110
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ruleswidgetbase.ui:2115
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: ruleswidgetbase.ui:2120
#, no-c-format
msgid "Extreme"
msgstr "Extrem"

#: ruleswidgetbase.ui:2146
#, no-c-format
msgid "M&inimum size"
msgstr "Mida mín&ima"

#: ruleswidgetbase.ui:2177
#, no-c-format
msgid "M&aximum size"
msgstr "Mida màxim&a"

#: ruleswidgetbase.ui:2219
#, no-c-format
msgid "Ignore requested &geometry"
msgstr "Ignora la &geometria demanada"

#: ruleswidgetbase.ui:2278
#, no-c-format
msgid "Strictly obey geometry"
msgstr "Obeeix la geometria estrictament"

#: ruleswidgetbase.ui:2331
#, no-c-format
msgid "Block global shortcuts"
msgstr "Bloqueja les dreceres globals"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edita..."

#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"