1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
|
# Translation of kdcop.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2001-2002, 2004, 2007.
# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Un client/fullejador gràfic DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (omissió)"
#: kdcopwindow.cpp:289
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Benvinguda al fullejador TDE DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:294
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
#: kdcopwindow.cpp:316
msgid "&Execute"
msgstr "&Executa"
#: kdcopwindow.cpp:326
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Executa la crida DCOP seleccionada."
#: kdcopwindow.cpp:328
msgid "Language Mode"
msgstr "Mode de llenguatge"
#: kdcopwindow.cpp:336
msgid "Set the current language export."
msgstr "Estableix l'exportació del llenguatge actual."
#: kdcopwindow.cpp:355
msgid "DCOP Browser"
msgstr "Fullejador DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "No parameters found."
msgstr "No s'han trobat paràmetres."
#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Error del fullejador DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:421
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Crida la funció %1"
#: kdcopwindow.cpp:425
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: kdcopwindow.cpp:426
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: kdcopwindow.cpp:427
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: kdcopwindow.cpp:634
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:635
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:665 kdcopwindow.cpp:792
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "No es pot manegar el tipus de dades %1"
#: kdcopwindow.cpp:827
msgid "DCOP call failed"
msgstr "Ha fallat la crida DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:829
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Ha fallat la crida DCOP.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:840
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>L'aplicació encara està registrada amb DCOP; no se perquè ha fallat "
"aquesta crida.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:852
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Sembla que l'aplicació ha estat desregistrada amb DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:868
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "S'ha executat la crida DCOP %1"
#: kdcopwindow.cpp:875
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:880
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Tipus desconegut %1"
#: kdcopwindow.cpp:886
msgid "No returned values"
msgstr "No s'han retornat valors"
#: kdcopwindow.cpp:1094
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "No se com descomposar %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Cerca:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "cap"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Tipus de dades retornat:"
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"
|