blob: 1d273f491ce42ea49bb35e2062e9cf79a1b79e71 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
|
# Translation of libkickermenu_tom.po to CATALAN
# Copyright (C)
# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-22 11:04+0100\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>\n"
"Language-Team: CATALAN <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tom.cc:98 tom.cc:149
msgid "Run:"
msgstr "Executa:"
#: tom.cc:180
msgid "Task-Oriented Menu"
msgstr "Menú orientat a tasques"
#: tom.cc:212
msgid "Configure This Menu"
msgstr "Configura aquest menú"
#: tom.cc:219
msgid "Clear History"
msgstr "Neteja la història"
#: tom.cc:227
msgid "No Entries"
msgstr "Sense entrades"
#: tom.cc:261
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: tom.cc:324
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: tom.cc:388
msgid "%1 Menu Editor"
msgstr "Editor de menú %1"
#: tom.cc:390
msgid "Add This Task to Panel"
msgstr "Afegeix aquesta tasca al plafó"
#: tom.cc:391
msgid "Modify This Task..."
msgstr "Modifica aquesta tasca..."
#: tom.cc:392
msgid "Remove This Task..."
msgstr "Elimina aquesta tasca..."
#: tom.cc:393
msgid "Insert New Task..."
msgstr "Insereix una nova tasca..."
#: tom.cc:439
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"
#: tom.cc:462
msgid "More Applications"
msgstr "Més aplicacions"
#: tom.cc:473
msgid "Destinations"
msgstr "Destins"
#: tom.cc:489 tom.cc:515
msgid "Run Command..."
msgstr "Executa comandament..."
#: tom.cc:493
msgid "Recently Used Items"
msgstr "Ítems usats recentment"
#: tom.cc:499
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documents recents"
#: tom.cc:506
msgid "Recent Applications"
msgstr "Aplicacions recents"
#: tom.cc:510
msgid "Special Items"
msgstr "Ítems especials"
#: tom.cc:567
#, c-format
msgid "Logout %1"
msgstr "Sortida %1"
#: tom.cc:592
msgid "The \"%2\" Task"
msgstr "La tasca \"%2\""
#: tom.cc:613
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?<p><em>Tip: "
"You can restore the task after it has been removed by selecting the ""
"Modify These Tasks" entry</em></qt>"
msgstr ""
"<qt>De veres voleu eliminar la tasca <strong>%1</strong>? <p><em>Consell: "
"Podeu restaurar la tasca després d'haver-la eliminat seleccionant l'entrada "
""Modifica aquestes tasques"</em></qt>"
#: tom.cc:615
msgid "Remove Task?"
msgstr "Elimino la tasca?"
|