1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
|
# Translation of quicklauncher.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2000-2002, 2004, 2006.
# Ivan Lloro Boada <[email protected]>, 2004.
# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:55+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Ivan Lloro Boada"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: configdlg.cpp:41
msgid "Configure"
msgstr ""
#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
#: quickbutton.cpp:63 quickbutton.cpp:64
msgid "Show Desktop"
msgstr ""
#: quickbutton.cpp:171 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
msgid "Add Application"
msgstr "Afegeix aplicació"
#: quickbutton.cpp:174 quicklauncher.cpp:175
msgid "Remove Application"
msgstr "Elimina aplicació"
#: quickbutton.cpp:177
msgid "Never Remove Automatically"
msgstr "No esborris mai automàticament"
#: quicklauncher.cpp:110
msgid "Configure Quicklauncher..."
msgstr "Configura l'engegador ràpid..."
#: quicklauncher.cpp:179
msgid "About"
msgstr ""
#: quicklauncher.cpp:198
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: quicklauncher.cpp:499
msgid "Quick Launcher"
msgstr "Engegador ràpid"
#: quicklauncher.cpp:500
msgid "A simple application launcher"
msgstr "Un engegador d'aplicacions senzill"
#: configdlgbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Allow drag and drop"
msgstr "Permet arrossegar i amollar"
#: configdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Enable 'Show Desktop' button"
msgstr ""
#: configdlgbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Disposició"
#: configdlgbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Conserve space"
msgstr "Conserva l'espai"
#: configdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
msgstr "No expandeixis les icones a la mida del plafó"
#: configdlgbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "Icon size:"
msgstr "Mida d'icona:"
#: configdlgbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Most Popular Applications"
msgstr "Aplicacions més populars"
#: configdlgbase.ui:153
#, no-c-format
msgid "Short Term"
msgstr "Curt termini"
#: configdlgbase.ui:164
#, no-c-format
msgid "Long Term"
msgstr "Llarg termini"
#: configdlgbase.ui:177
#, no-c-format
msgid "Maximum number of applications:"
msgstr "Nombre màxim d'aplicacions:"
#: configdlgbase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Minimum number of applications:"
msgstr "Nombre mínim d'aplicacions:"
#: configdlgbase.ui:220
#, no-c-format
msgid "Add/remove applications based on their popularity"
msgstr "Afegeix i elimina aplicacions segons la seva popularitat"
#: launcherapplet.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Conserve Space"
msgstr "Conserva l'espai"
#: launcherapplet.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Drag Enabled"
msgstr "S'ha habilitat l'arrossegament"
#: launcherapplet.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Show Desktop Button Enabled"
msgstr ""
#: launcherapplet.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Mida de les icones"
#: launcherapplet.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Offered Icon Sizes"
msgstr "Mides d'icona disponibles"
#: launcherapplet.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Botons"
#: launcherapplet.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Volatile Buttons"
msgstr "Botons volàtils"
#: launcherapplet.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
msgstr "Botons que es poden eliminar dinàmicament si es fan impopulars"
#: launcherapplet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Show frame for volatile buttons"
msgstr "Mostra el marc per als botons volàtils"
#: launcherapplet.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Auto Adjust Enabled"
msgstr "S'ha habilitat l'auto ajust"
#: launcherapplet.kcfg:46
#, no-c-format
msgid "Minimum Number of Items"
msgstr "Nombre mínim d'ítems"
#: launcherapplet.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "Maximum Number of Items"
msgstr "Nombre màxim d'ítems"
#: launcherapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "History Weight"
msgstr "Pes de la història"
#: launcherapplet.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Service Cache Size"
msgstr "Mida del cau de servei"
#: launcherapplet.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of services to remember"
msgstr "Nombre de serveis a recordar"
#: launcherapplet.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Service Names"
msgstr "Noms de servei"
#: launcherapplet.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Name of known services"
msgstr "Nom de serveis coneguts"
#: launcherapplet.kcfg:73
#, no-c-format
msgid "Service Insertion Positions"
msgstr "Posicions d'inserció de servei"
#: launcherapplet.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
msgstr "Posició on s'insereixen els serveis quan guanyen popularitat"
#: launcherapplet.kcfg:77
#, no-c-format
msgid "Service History Data"
msgstr "Dades històriques del servei"
#: launcherapplet.kcfg:78
#, no-c-format
msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
msgstr ""
"Dades històriques que s'usen per a determinar la popularitat d'un servei"
|