summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/blinken.po
blob: f4f68795d8e8b971cee9e2f979f17af4ccef38fb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
# Translation of blinken.po to Catalan
#
# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2005.
# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2006.
# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blinken\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 23:52+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: artsplayer.cpp:39
msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
msgstr "No s'ha trobat l'aRts, per tant es desactiven els sons."

#: artsplayer.cpp:39
msgid "Sounds Disabled"
msgstr "Sons desactivats"

#: blinken.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status "
"messages does not support any of the characters of your language, please "
"translate that message to 1 and KDE standard font will be used to show the "
"texts, if not translate it to 0\n"
"0"
msgstr "0"

#: blinken.cpp:112
msgid "Start"
msgstr "Inicia"

#: blinken.cpp:124
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"

#: blinken.cpp:180
msgid "Sounds"
msgstr "So"

#: blinken.cpp:181
msgid "Font"
msgstr ""

#: blinken.cpp:361
msgid "Enter Your Name"
msgstr "Introduïu el vostre nom"

#: blinken.cpp:361
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: blinken.cpp:553
msgid "Restart the game"
msgstr "Reinicia la partida"

#: blinken.cpp:555
msgid "Quit blinKen"
msgstr "Surt de blinKen"

#: blinken.cpp:556
msgid "View Highscore Table"
msgstr "Consulta la taula de puntuacions màximes"

#: blinken.cpp:560
msgid "2nd Level"
msgstr "Segon nivell"

#: blinken.cpp:561
msgid "1st Level"
msgstr "Primer nivell"

#: blinken.cpp:562
msgid "Random Level"
msgstr "Nivell aleatori"

#: blinken.cpp:563
msgid "Press the key for this button"
msgstr "Premeu la tecla per aquest botó"

#: blinken.cpp:564
msgid "Click any button to change its key"
msgstr "Feu clic a qualsevol botó per canviar la seva tecla"

#: blinken.cpp:570
msgid "Press Start to begin!"
msgstr "Premeu Inicia per començar!"

#: blinken.cpp:574
msgid "Set the Difficulty Level..."
msgstr "Establiu el nivell de dificultat..."

#: blinken.cpp:579
msgid "Next sequence in 3..."
msgstr "Propera seqüència en 3..."

#: blinken.cpp:584
msgid "Next sequence in 3, 2..."
msgstr "Propera seqüència en 3, 2..."

#: blinken.cpp:585
msgid "Next sequence in 2..."
msgstr "Propera seqüència en 2..."

#: blinken.cpp:590
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
msgstr "Propera seqüència en 3, 2, 1..."

#: blinken.cpp:591
msgid "Next sequence in 2, 1..."
msgstr "Propera seqüència en 2, 1..."

#: blinken.cpp:596
msgid "Remember this sequence..."
msgstr "Recordeu aquesta seqüència..."

#: blinken.cpp:601
msgid "Repeat the sequence!"
msgstr "Repetiu la seqüència!"

#: blinken.cpp:617
msgid "2"
msgstr "2"

#: blinken.cpp:618
msgid "1"
msgstr "1"

#: blinken.cpp:619
msgid "?"
msgstr "?"

#: blinken.cpp:621
msgid "Level"
msgstr "Nivell"

#: highscoredialog.cpp:128
msgid "Highscores"
msgstr "Puntuacions màximes"

#: highscoredialog.cpp:143
msgid "Level 1"
msgstr "Nivell 1"

#: highscoredialog.cpp:144
msgid "Level 2"
msgstr "Nivell 2"

#: highscoredialog.cpp:145
msgid "Level ?"
msgstr "Nivell ?"

#: main.cpp:21
msgid "blinKen"
msgstr "blinKen"

#: main.cpp:21
msgid "A memory enhancement game"
msgstr "Un joc per millorar la memòria"

#: main.cpp:22
msgid "Coding"
msgstr "Programació"

#: main.cpp:23
msgid "Design, Graphics and Sounds"
msgstr "Disseny, Gràfics i Sons"

#: main.cpp:24
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
msgstr "Va fer GPL la seva lletra 'Steve' per tal que pugui usar-se"

#: blinken.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Play sounds"
msgstr "Reprodueix els sons"

#: blinken.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Use custom font for status text"
msgstr "Utilitza la lletra especial pel text d'estat"