1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
|
# Translation of kjumpingcube.po to Catalan
# translation of kjumpingcube.po to Catalan
# KJUMPINGCUBE CATALAN TRANSLATION
# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Francesc J Devesa i Berenguer <[email protected]>, 2000, 2001.
# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-08 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer,Albert Astals Cid"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: kjumpingcube.cpp:63
msgid "Current player:"
msgstr "Jugador actual:"
#: kjumpingcube.cpp:86
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Para de pen&sar"
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"El fitxer %1 existeix.\n"
"Voleu sobreescriure'l?"
#: kjumpingcube.cpp:127
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriu"
#: kjumpingcube.cpp:149
#, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "s'ha desat la partida com a %1"
#: kjumpingcube.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"Hi ha hagut un error en desar el fitxer\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:171
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "El fitxer %1 no existeix!"
#: kjumpingcube.cpp:185
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "El fitxer %1 no és un fitxer del joc KJumpingCube!"
#: kjumpingcube.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"Hi ha hagut un error en carregar el fitxer\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:211
msgid "stopped activity"
msgstr "s'ha aturat l'activitat"
#: kjumpingcube.cpp:230
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "El guanyador és el jugador %1!"
#: kjumpingcube.cpp:231
msgid "Winner"
msgstr "Guanyador"
#: kjumpingcube.cpp:255
msgid "Performing move."
msgstr "S'està fent la jugada."
#: kjumpingcube.cpp:261
msgid "Computing next move."
msgstr "S'està computant la següent jugada."
#: kjumpingcube.cpp:272
msgid "General"
msgstr "General"
#: main.cpp:30
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "Joc tàctic d'un o dos jugadors"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Jugada"
#: main.cpp:39
msgid "KJumpingCube"
msgstr "KJumpingCube"
#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "Vàries millores"
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Color del jugador 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Color del jugador 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Mida del camp de joc."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Nivell del jugador de l'ordinador."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Si el jugador 1 es controlat o no per l'ordinador."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Si el jugador 2 es controlat o no per l'ordinador."
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Mida del tauler"
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Color del tauler"
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jugador 1:"
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jugador 2:"
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Nivell de joc de l'ordinador"
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Mitjà"
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Principiant"
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "L'ordinador juga com"
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jugador 1"
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jugador 2"
|