summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kmahjongg.po
blob: b26ab8e0eaffd842ef52cb490b24388d0fcb52fb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
# Translation of kmahjongg.po to Catalan
# translation of kmahjongg.po to Catalan
# translation of kmahjongg.po to Català
# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Francesc J Devesa i Berenguer <[email protected]>, 2000, 2001.
# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:56+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Francesc J Devesa i Berenguer,Albert Astals Cid"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: Editor.cpp:85
msgid "Edit Board Layout"
msgstr "Edita la disposició de tauler"

#: Editor.cpp:114
msgid "New board"
msgstr "Nou tauler"

#: Editor.cpp:117
msgid "Open board"
msgstr "Obre tauler"

#: Editor.cpp:120
msgid "Save board"
msgstr "Desa tauler"

#: Editor.cpp:127
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"

#: Editor.cpp:129
msgid "Cut"
msgstr ""

#: Editor.cpp:131
msgid "Copy"
msgstr ""

#: Editor.cpp:133
msgid "Paste"
msgstr ""

#: Editor.cpp:137
msgid "Move tiles"
msgstr "Mou fitxes"

#: Editor.cpp:140
msgid "Add tiles"
msgstr "Afegeix fitxes"

#: Editor.cpp:142
msgid "Remove tiles"
msgstr "Elimina fitxes"

#: Editor.cpp:158
msgid "Shift left"
msgstr "Desplaça a l'esquerra"

#: Editor.cpp:160
msgid "Shift up"
msgstr "Desplaça amunt"

#: Editor.cpp:162
msgid "Shift down"
msgstr "Desplaça avall"

#: Editor.cpp:164
msgid "Shift right"
msgstr "Desplaça a la dreta"

#: Editor.cpp:168
msgid "Exit"
msgstr "Sortir"

#: Editor.cpp:263
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
msgstr "Fitxers: %1 Pos: %2,%3,%4"

#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
msgid ""
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.layout|Disposició de tauler (*.layout)\n"
"*|Tots els fitxers"

#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
msgid "Open Board Layout"
msgstr "Obre disposició del tauler"

#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
msgid "Save Board Layout"
msgstr "Desa disposició del tauler"

#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
msgid "Only saving to local files currently supported."
msgstr "Actualment només es poden desar fitxer locals."

#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom. Voleu sobrescriure'l?"

#: Editor.cpp:358
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
msgstr "El tauler ha estat modificat. Voleu desar els canvis?"

#: Editor.cpp:366
msgid "Save failed. Aborting operation."
msgstr "Ha fallat al desar. Operació rebutjada."

#: HighScore.cpp:64
msgid "Pos"
msgstr "Pos"

#: HighScore.cpp:77
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: HighScore.cpp:86
msgid "Board"
msgstr "Tauler"

#: HighScore.cpp:94
msgid "Score"
msgstr "Puntuació"

#: HighScore.cpp:102
msgid "Time"
msgstr "Temps"

#: HighScore.cpp:165
msgid "Scores"
msgstr "Puntuacions"

#: HighScore.cpp:465
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"

#: HighScore.cpp:498
msgid ""
"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory "
"and on disk. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"Reiniciant les puntuacions màximes eliminareu totes les puntuacions\n"
"màximes tant a la memòria com al disc. Voleu continuar?"

#: HighScore.cpp:502
msgid "Reset High Scores"
msgstr "Reinicia les puntuacions màximes"

#: HighScore.cpp:502
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"

#: Preview.cpp:35
msgid "Load..."
msgstr "Carrega..."

#: Preview.cpp:86
msgid "Change Background Image"
msgstr "Canvia la imatge de fons"

#: Preview.cpp:88
msgid "*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
msgstr "*.bgnd|Imatge de fons (*.bgnd)\n"

#: Preview.cpp:94
msgid "Change Tile Set"
msgstr "Canvia el joc de fitxes"

#: Preview.cpp:95
msgid "*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
msgstr "*.tileset|Fitxer del joc de fitxes (*.tileset)\n"

#: Preview.cpp:101
msgid "*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
msgstr "*.layout|Fitxer de disposició de tauler (*.layout)\n"

#: Preview.cpp:102
msgid "Change Board Layout"
msgstr "Canvia la disposició del tauler"

#: Preview.cpp:108
msgid "*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
msgstr "*.theme|Tema KMahjongg (*.theme)\n"

#: Preview.cpp:109
msgid "Choose Theme"
msgstr "Selecciona un tema"

#: Preview.cpp:121
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Tots els fitxers"

#: Preview.cpp:210
msgid "That is not a valid theme file."
msgstr "Aquest fitxer no té un tema vàlid."

#: Preview.cpp:386
msgid "Save Theme"
msgstr "Desa tema"

#: Preview.cpp:405
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriu"

#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
msgid "Could not write to file. Aborting."
msgstr "No es pot escriure al fitxer. S'està cancel·lant."

#: boardwidget.cpp:47
msgid ""
"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"S'ha produït una errada en carregar el fitxer del joc de fitxes %1\n"
"KMahjongg acabarà ara mateix."

#: boardwidget.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when loading the background image\n"
"%1"
msgstr ""
"S'ha produït una errada en carregar la imatge de fons\n"
"%1"

#: boardwidget.cpp:59
msgid "KMahjongg will now terminate."
msgstr "KMahjongg acabarà ara mateix."

#: boardwidget.cpp:67
msgid ""
"An error occurred when loading the board layout %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"S'ha produït una errada en carregar la disposició del tauler %1\n"
"KMahjongg acabarà ara mateix."

#: boardwidget.cpp:112
msgid ""
"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
"or the default file of type: %2\n"
"KMahjongg will now terminate"
msgstr ""
"KMahjongg no ha pogut localitzar el fitxer: %1\n"
"o el fitxer per defecte del tipus: %2\n"
"KMahjongg acabarà ara mateix"

#: boardwidget.cpp:503
msgid "Undo operation done successfully."
msgstr "S'ha desfet amb èxit."

#: boardwidget.cpp:507
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
msgstr "Què voleu desfer? No heu fet res!"

#: boardwidget.cpp:526
msgid "Sorry, you have lost the game."
msgstr "Ho sento, heu perdut la partida."

#: boardwidget.cpp:568
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
msgstr "Mode demo. Prem un botó del ratolí per aturar."

#: boardwidget.cpp:577
msgid "Now it's you again."
msgstr "Ara torna a ser el vostre torn."

#: boardwidget.cpp:600
msgid "Your computer has lost the game."
msgstr "L'ordinador ha perdut la partida."

#: boardwidget.cpp:695
msgid "Congratulations. You have won!"
msgstr "Felicitats. Heu guanyat!"

#: boardwidget.cpp:726
msgid "Calculating new game..."
msgstr "S'està preparant la nova partida..."

#: boardwidget.cpp:731
msgid "Error converting board information!"
msgstr "S'ha produït un error en convertir la informació del tauler!"

#: boardwidget.cpp:758
msgid "Ready. Now it is your turn."
msgstr "Fet. Ara és el vostre torn."

#: boardwidget.cpp:765
msgid "Error generating new game!"
msgstr "S'ha produït una errada en generar la nova partida!"

#: boardwidget.cpp:1686
msgid "Game over: You have no moves left."
msgstr "S'ha acabat la partida: No us queden més moviments."

#: boardwidget.cpp:1807
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ha fallat la càrrega de la imatge:\n"
"%1"

#: kmahjongg.cpp:136
msgid "New Numbered Game..."
msgstr "Nova partida numerada..."

#: kmahjongg.cpp:137
msgid "Open Th&eme..."
msgstr "Carr&ega tema..."

#: kmahjongg.cpp:138
msgid "Open &Tileset..."
msgstr "Ca&rrega joc de fitxes..."

#: kmahjongg.cpp:139
msgid "Open &Background..."
msgstr "Carre&ga fons..."

#: kmahjongg.cpp:140
msgid "Open La&yout..."
msgstr "Carrega d&isposició..."

#: kmahjongg.cpp:141
msgid "Sa&ve Theme..."
msgstr "Desa &tema..."

#: kmahjongg.cpp:144
msgid "Shu&ffle"
msgstr "&Barreja"

#: kmahjongg.cpp:146
msgid "Show &Matching Tiles"
msgstr "Mostra &fitxes emparellades"

#: kmahjongg.cpp:147
msgid "Hide &Matching Tiles"
msgstr "Oculta &fitxes emparellades"

#: kmahjongg.cpp:162
msgid "&Board Editor"
msgstr "Editor de tau&ler"

#: kmahjongg.cpp:213
#, fuzzy
msgid "New Game"
msgstr "Desa partida"

#: kmahjongg.cpp:213
msgid "Enter game number:"
msgstr "Introduïu el número de la partida:"

#: kmahjongg.cpp:240 settings.ui:47
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "General"

#: kmahjongg.cpp:369
msgid "You have won!"
msgstr "Heu guanyat!"

#: kmahjongg.cpp:400
#, c-format
msgid "Game number: %1"
msgstr "Joc número: %1"

#: kmahjongg.cpp:410
msgid "Removed: %1/%2  Combinations left: %3"
msgstr "Eliminat: %1/%2 Queden %3 combinacions"

#: kmahjongg.cpp:464
msgid "Load Game"
msgstr "Carrega partida"

#: kmahjongg.cpp:475
msgid "Could not read from file. Aborting."
msgstr "No es pot llegir del fitxer. S'està cancel·lant."

#: kmahjongg.cpp:483
msgid "File format not recognized."
msgstr "Format del fitxer no reconegut."

#: kmahjongg.cpp:529
msgid "Save Game"
msgstr "Desa partida"

#: main.cpp:9
msgid "Mahjongg for TDE"
msgstr "Mahjongg per TDE"

#: main.cpp:13
msgid "KMahjongg"
msgstr "KMahjongg"

#: main.cpp:16
msgid "Original Author"
msgstr "Autor original"

#: main.cpp:17
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mantenidor actual"

#: main.cpp:18
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Reescrit i ampliat per"

#: main.cpp:19
msgid ""
"Solvable game generation\n"
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
msgstr ""
"Generació de partides amb solució\n"
"basada en l'algorisme de Michael Meeks a GNOME mahjongg"

#: main.cpp:20
msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
msgstr "Contribuïdor de jocs de fitxes i mantenidor de la pàgina web"

#: main.cpp:21
msgid "Code cleanup"
msgstr "Neteja del codi"

#: kmahjongg.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The tile-set to use."
msgstr "El joc de fitxers a usar."

#: kmahjongg.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background to use."
msgstr "La imatge de fons a usar."

#: kmahjongg.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The layout of the tiles."
msgstr "La disposició de les fitxes."

#: kmahjongg.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Whether to show removed tiles."
msgstr "Si mostrar o no les fitxes eliminades."

#: kmahjongg.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Whether to use miniature tiles."
msgstr "Si usar o no les fitxers en miniatura."

#: kmahjongg.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Whether the tiles have shadows."
msgstr "Si les fitxes tenen o no ombra."

#: kmahjongg.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether all games should be solvable."
msgstr "Si totes les partides haurien de tenir solució o no."

#: kmahjongg.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
msgstr ""
"Si la imatge de fons s'hauria de repetir en mosaic en comptes d'escalar-se."

#: kmahjongg.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Whether an animation should be played on victory."
msgstr "Si s'hauria de reproduir una animació al guanyar o no."

#: kmahjongg.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Whether matching tiles are shown."
msgstr "Si es mostren les fitxes coincidents."

#: kmahjonggui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""

#: kmahjonggui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: kmahjonggui.rc:16
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mou"

#: kmahjonggui.rc:19
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""

#: kmahjonggui.rc:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

#: settings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Show removed tiles"
msgstr "Mostra fitxes eliminades"

#: settings.ui:66
#, no-c-format
msgid "Generate solvable games"
msgstr "Genera partides amb solució"

#: settings.ui:77
#, no-c-format
msgid "Play winning animation"
msgstr "Reprodueix l'animació al guanyar"

#: settings.ui:107
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Fons"

#: settings.ui:118
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Escalat"

#: settings.ui:126
#, no-c-format
msgid "Tiled"
msgstr "Repetit"

#: settings.ui:139
#, no-c-format
msgid "Tiles"
msgstr "Fitxes"

#: settings.ui:150
#, no-c-format
msgid "Draw shadows"
msgstr "Dibuixa ombres"

#: settings.ui:161
#, no-c-format
msgid "Use mini-tiles"
msgstr "Utilitza fitxes xicotetes"