1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
|
# translation of kpoker.po to Catalan
# Translation of kpoker.po to CATALAN
# Copyright (C)
# Francesc J Devesa i Berenguer <[email protected]>, 2000, 2001.
# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpoker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 16:57+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer,Albert Astals Cid"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: betbox.cpp:53
msgid "Adjust Bet"
msgstr "Ajusta l'aposta"
#: betbox.cpp:54
msgid "Fold"
msgstr "Passa"
#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
msgid "You"
msgstr "Vós"
#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
msgid "&Deal"
msgstr "&Reparteix"
#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
#, c-format
msgid "You won %1"
msgstr "Heu guanyat %1"
#: kpoker.cpp:310
msgid "Continue the round"
msgstr "Continua la ronda"
#: kpoker.cpp:311
msgid "The current pot"
msgstr "Pot actual"
#: kpoker.cpp:531
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
msgstr "Clicar a roba significa que ajusteu l'aposta"
#: kpoker.cpp:533
msgid "Clicking on draw means you are out"
msgstr "Clicar a roba significa que esteu fora de la mà"
#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
msgid "Nobody"
msgstr "Ningú"
#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
msgid "Nothing"
msgstr "Rés"
#: kpoker.cpp:689
#, c-format
msgid "Pot: %1"
msgstr "Pot: %1"
#: kpoker.cpp:810
msgid "%1 won %2"
msgstr "%1 guanya %2"
#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
msgid "&Deal New Round"
msgstr "&Reparteix una nova ronda"
#: kpoker.cpp:891
msgid "&See!"
msgstr "&Mira!"
#: kpoker.cpp:901
msgid "&Draw New Cards"
msgstr "&Roba cartes"
#: kpoker.cpp:927
msgid "One Pair"
msgstr "Una parella"
#: kpoker.cpp:931
msgid "Two Pairs"
msgstr "Dues parelles"
#: kpoker.cpp:935
msgid "3 of a Kind"
msgstr "Trio"
#: kpoker.cpp:939
msgid "Straight"
msgstr "Escala"
#: kpoker.cpp:943
msgid "Flush"
msgstr "Color"
#: kpoker.cpp:947
msgid "Full House"
msgstr "Full"
#: kpoker.cpp:951
msgid "4 of a Kind"
msgstr "Pòquer"
#: kpoker.cpp:955
msgid "Straight Flush"
msgstr "Escala de color"
#: kpoker.cpp:959
msgid "Royal Flush"
msgstr "Escala reial"
#: kpoker.cpp:1000
msgid "You Lost"
msgstr "Heu perdut"
#: kpoker.cpp:1000
msgid ""
"Oops, you went bankrupt.\n"
"Starting a new game.\n"
msgstr ""
"Ep - esteu arruïnat.\n"
"Comença una nova partida.\n"
#: kpoker.cpp:1075
msgid "You won %1!"
msgstr "Heu guanyat %1!"
#: kpoker.cpp:1078
msgid "Game Over"
msgstr "S'ha acabat la partida"
#: kpoker.cpp:1186
msgid ""
"You are the only player with money!\n"
"Switching to one player rules..."
msgstr ""
"Sou l'únic jugador amb diners!\n"
"Canviant a regles per un jugador..."
#: kpoker.cpp:1188
msgid "You Won"
msgstr "Heu guanyat"
#: main.cpp:25
msgid "TDE Poker Game"
msgstr "Joc de pòquer TDE"
#: main.cpp:29
msgid "KPoker"
msgstr "KPoker"
#: main.cpp:33
msgid ""
"For a full list of credits see helpfile\n"
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
msgstr ""
"Consulteu al fitxer d'ajuda la llista de mèrits\n"
"Tot suggeriment, informe d'error, etc. és benvingut"
#: main.cpp:36
msgid "Code for poker rules"
msgstr "Codi per a les regles del pòquer"
#: main.cpp:38
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mantenidor actual"
#: main.cpp:40
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: newgamedlg.cpp:53
msgid "Try loading a game"
msgstr "Intenta carregar una partida"
#: newgamedlg.cpp:58
msgid "The following values are used if loading from config fails"
msgstr ""
"Els valors següents son els utilitzats si falla la càrrega de la configuració"
#: newgamedlg.cpp:68
msgid "How many players do you want?"
msgstr "Quants jugadors voleu?"
#: newgamedlg.cpp:72
msgid "Your name:"
msgstr "El vostre nom:"
#: newgamedlg.cpp:77
msgid "Players' starting money:"
msgstr "Diners del jugador a l'inici:"
#: newgamedlg.cpp:84
msgid "The names of your opponents:"
msgstr "Els noms dels vostres oponents:"
#: newgamedlg.cpp:90
msgid "Show this dialog every time on startup"
msgstr "Mostra aquesta finestra cada cop en iniciar"
#: newgamedlg.cpp:130
#, c-format
msgid "Computer %1"
msgstr "Ordinador %1"
#: newgamedlg.cpp:192
msgid "Player"
msgstr "Jugador"
#: optionsdlg.cpp:44
msgid "All changes will be activated in the next round."
msgstr "Tots els canvis s'activaran a la pròxima ronda."
#: optionsdlg.cpp:47
msgid "Draw delay:"
msgstr "Retard en robar:"
#: optionsdlg.cpp:52
msgid "Maximal bet:"
msgstr "Aposta màxima:"
#: optionsdlg.cpp:56
msgid "Minimal bet:"
msgstr "Aposta mínima:"
#: playerbox.cpp:61
msgid "Held"
msgstr "Agafada"
#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
#, c-format
msgid "Money of %1"
msgstr "Diners de %1"
#: playerbox.cpp:124
#, c-format
msgid "Cash: %1"
msgstr "Caixa: %1"
#: playerbox.cpp:129
msgid "Out"
msgstr "Fora"
#: playerbox.cpp:132
#, c-format
msgid "Cash per round: %1"
msgstr "Metàl·lic per ronda: %1"
#: playerbox.cpp:135
#, c-format
msgid "Bet: %1"
msgstr "Aposta: %1"
#: top.cpp:90
msgid "Soun&d"
msgstr "S&o"
#: top.cpp:94
msgid "&Blinking Cards"
msgstr "Cartes &intermitents"
#: top.cpp:98
msgid "&Adjust Bet is Default"
msgstr "&Ajusta l'aposta per defecte"
#: top.cpp:111
msgid "Draw"
msgstr "Roba"
#: top.cpp:113
msgid "Exchange Card 1"
msgstr "Canvia la carta 1"
#: top.cpp:115
msgid "Exchange Card 2"
msgstr "Canvia la carta 2"
#: top.cpp:117
msgid "Exchange Card 3"
msgstr "Canvia la carta 3"
#: top.cpp:119
msgid "Exchange Card 4"
msgstr "Canvia la carta 4"
#: top.cpp:121
msgid "Exchange Card 5"
msgstr "Canvia la carta 5"
#: top.cpp:180
msgid "Do you want to save this game?"
msgstr "Voleu desar aquesta partida?"
#: top.cpp:201
msgid "Last hand: "
msgstr "Última mà: "
#: top.cpp:203
msgid "Last winner: "
msgstr "Últim guanyador: "
#: top.cpp:212
msgid "Click a card to hold it"
msgstr "Cliqueu a una carta per agafar-la"
|