summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
blob: da46c370072a94729d44178c9e8b6141e1fd28b5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Catalan
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-02 03:42+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: defaults.h:35
msgid "No Blending"
msgstr "Sense barreja"

#: defaults.h:36
msgid "Wipe From Left"
msgstr "Esborra des de l'esquerra"

#: defaults.h:37
msgid "Wipe From Right"
msgstr "Esborra des de la dreta"

#: defaults.h:38
msgid "Wipe From Top"
msgstr "Esborra des de dalt"

#: defaults.h:39
msgid "Wipe From Bottom"
msgstr "Esborra des de baix"

#: defaults.h:40
msgid "Alpha Blend"
msgstr "Barreja alfa"

#: generalconfigwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Minimum height:"
msgstr "Alçada mínima:"

#: generalconfigwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor "
"of 10."
msgstr ""
"L'alçada de la imatge mostrada no serà més petita que la mida que introduïu "
"aquí.\n"
"Un valor de 10 faria que una imatge de 1x1 s'estiraria verticalment per un "
"factor de 10."

#: generalconfigwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Maximum height:"
msgstr "Alçada màxima:"

#: generalconfigwidget.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by "
"a factor of 0.1."
msgstr ""
"L'alçada de la imatge mostrada no serà més gran que la mida que introduïu "
"aquí.\n"
"Un valor de 100 faria que una imatge de 1000x1000 es comprimiria "
"verticalment per un factor de 0,1."

#: generalconfigwidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "Minimum width:"
msgstr "Amplada mínima:"

#: generalconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a "
"factor of 10."
msgstr ""
"L'amplada de la imatge mostrada no serà més petita que la mida que introduïu "
"aquí.\n"
"Un valor de 10 faria que una imatge de 1x1 s'estiraria horitzontalment per "
"un factor de 10."

#: generalconfigwidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Maximum width:"
msgstr "Amplada màxima:"

#: generalconfigwidget.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally "
"by a factor of 0.1."
msgstr ""
"L'amplada de la imatge mostrada no serà més gran que la mida que introduïu "
"aquí.\n"
"Un valor de 100 faria que una imatge de 1000x1000 es comprimiria "
"horitzontalment per un factor de 0,1."

#: generalconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Choose which blend effects should be used:"
msgstr "Escolliu els efectes de barreja que s'han d'emprar:"

#: generalconfigwidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "Effect"
msgstr "Efecte"

#: generalconfigwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
msgstr ""
"Cada efecte seleccionat es pot usar per a crear un efecte de transició entre "
"les imatges. Si seleccioneu varis efectes s'usaran aleatoriament."

#: generalconfigwidget.ui:195
#, no-c-format
msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
msgstr "Usa escalat suavitzat (alta qualitat però més lent)"

#: generalconfigwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantenir la relació d'aspecte"

#: generalconfigwidget.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That "
"means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the "
"same factor."
msgstr ""
"Si aquí està marcat, KView intentarà sempre mantenir la relació d'aspecte. "
"Això vol dir que si l'amplada s'escala amb un factor x, l'alçada s'escala "
"amb el mateix factor."

#: generalconfigwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Center image"
msgstr "Imatge centrada"

#: generalconfigwidget.ui:224
#, no-c-format
msgid "&Background Color"
msgstr ""