blob: a31611cc2336cf7ddb4912df0bfafc3655db8c66 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
|
# Translation of kcoloredit.po to Catalan
# Copyright (C)
# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2001, 2003.
# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-05 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronitza"
#: kcolorchooser.cpp:34
msgid "TDE Color Chooser"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:40
msgid "Print the selected color to stdout"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:47
msgid "KColorChooser"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "&Finestra nova"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "Mostra els noms de &colors"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "Oculta els noms de &colors"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "Des de la &paleta"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "Des de la pan&talla"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Llest."
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Ja existeix un document amb aquest nom.\n"
"El voleu sobreescriure?"
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescriu"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"El fitxer actual s'ha modificat.\n"
"El voleu desar?"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "No desis"
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Afegeix color"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "Al cursor"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Color al cursor"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "hex."
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Carrega la paleta"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Seleccioneu una paleta:"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Colors a mida"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Colors recents"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Tots els fitxers"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Obre fitxer"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "KColorEdit"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Fitxer a obrir"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "Reescriu el codi UI per acomplir els estĂ ndards TDE"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Format invĂ lid"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Error d'escriptura"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per escriure"
#: kcoloreditui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Color"
|