summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
blob: 27d419b329e4eff41ec1057e90b4de81424d865c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
# Translation of kolourpaint.po to Catalan
# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2005.
# Copyright (C)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-01 15:36+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kolourpaint.cpp:53
msgid "Image file to open"
msgstr "Fitxer d'imatge a obrir"

#: kolourpaint.cpp:63
msgid "KolourPaint"
msgstr "KolourPaint"

#: kolourpaint.cpp:65
msgid "Paint Program for KDE"
msgstr "Programa de dibuix per KDE"

#: kolourpaint.cpp:79
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor"

#: kolourpaint.cpp:80
msgid "Chief Investigator"
msgstr "Investigador en cap"

#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
msgid "Icons"
msgstr "Icones"

#: kolourpaint.cpp:83
msgid "InputMethod Support"
msgstr "Funcionament amb l'InputMethod"

#: kpcommandhistory.cpp:628
#, c-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Desfés: %1"

#: kpcommandhistory.cpp:639
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "&Refés: %1"

#: kpcommandhistory.cpp:787
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"

#: kpcommandhistory.cpp:795
#, c-format
msgid ""
"_n: %n more item\n"
"%n more items"
msgstr ""
"%n ítem més\n"
"%n ítems més"

#: kpdocument.cpp:255
msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "No s'ha pogut obrir \"%1\"."

#: kpdocument.cpp:281
msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
msgstr "No s'ha pogut obrir \"%1\" - tipus mime desconegut."

#: kpdocument.cpp:296
msgid ""
"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
"The file may be corrupt."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir \"%1\" - format d'imatge no acceptat.\n"
"El fitxer pot estar corrupte."

#: kpdocument.cpp:304
msgid ""
"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
"least %2bpp.\n"
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"La imatge %1 pot tenir més colors que el mode de pantalla actual. Per tal de "
"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat de "
"pantalla fins a %2bpp.\n"
"També conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades de "
"translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit."

#: kpdocument.cpp:315
msgid ""
"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
"least %2bpp."
msgstr ""
"La imatge %1 pot tenir més colors que el mode de pantalla actual. Per tal de "
"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat de "
"pantalla fins a %2bpp."

#: kpdocument.cpp:320
msgid ""
"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"La imatge %1 conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades "
"de translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit."

#: kpdocument.cpp:333
msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
msgstr "No s'ha pogut obrir \"%1\" - no queda memòria gràfica."

#: kpdocument.cpp:429
msgid "Could not save image - insufficient information."
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge - informació insuficient."

#: kpdocument.cpp:430
msgid ""
"URL: %1\n"
"Mimetype: %2"
msgstr ""
"URL: %1\n"
"Tipus MIME: %2"

#: kpdocument.cpp:434
msgid "<empty>"
msgstr "<buit>"

#: kpdocument.cpp:436
msgid "Internal Error"
msgstr "Error intern"

#: kpdocument.cpp:469
msgid ""
"<qt>"
"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
"information.</p>"
"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>El format <b>%1</b> potser no serà capaç de preservar tota la informació de "
"color de la imatge.</p>"
"<p>Esteu segur que voleu desar en aquest format?</p></qt>"

#: kpdocument.cpp:476
msgid "Lossy File Format"
msgstr "Format de fitxer amb pèrdues"

#: kpdocument.cpp:484
msgid ""
"<qt>"
"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Desar la imatge amb la profunditat de color baixa de %1 bit pot resultar en "
"pèrdua d'informació de color. També s'eliminarà tota la transparència.</p>"
"<p>Esteu segur de voleu desar amb aquesta profunditat de color?</p></qt>"

#: kpdocument.cpp:491
msgid "Low Color Depth"
msgstr "Profunditat de color baixa"

#: kpdocument.cpp:602
msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
msgstr ""
"No s'ha pogut desar la imatge - no s'ha pogut crear un fitxer temporal."

#: kpdocument.cpp:609
msgid "Could not save as \"%1\"."
msgstr "No s'ha pogut desar com \"%1\"."

#: kpdocument.cpp:638
msgid ""
"A document called \"%1\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Ja existeix un document anomenat \"%1\".\n"
"Voleu sobreescriure'l?"

#: kpdocument.cpp:642
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriu"

#: kpdocument.cpp:782
msgid "Could not save image - failed to upload."
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge - ha fallat la pujada."

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
msgid "Save Preview"
msgstr "Desa la vista prèvia"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 bytes"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
msgid "%1 bytes (%2%)"
msgstr "%1 bytes (%2%)"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
msgid "%1 B (%2%)"
msgstr "%1 B (%2%)"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
msgid "%1 B (approx. %2%)"
msgstr "%1 B (aprox. %2%)"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
msgid "%1B"
msgstr "%1B"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
msgid "%1B (%2%)"
msgstr "%1B (%2%)"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
msgid "%1B (approx. %2%)"
msgstr "%1B (aprox. %2%)"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
msgstr "%1 bytes (aprox. %2%)"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
msgid "Convert &to:"
msgstr "Convertei&x a:"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
msgid "Quali&ty:"
msgstr "Quali&tat:"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
msgid "&Preview"
msgstr "Vista &prèvia"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
msgid "Monochrome"
msgstr "Monocrom"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
msgid "Monochrome (Dithered)"
msgstr "Monocrom (tramat)"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
msgid "256 Color"
msgstr "256 Colors"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
msgid "256 Color (Dithered)"
msgstr "256 Colors (tramat)"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
msgid "24-bit Color"
msgstr "Color de 24-bits"

#: kpmainwindow.cpp:251
msgid "Color Box"
msgstr "Caixa de colors"

#: kpmainwindow.cpp:855
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"El document \"%1\" ha estat modificat.\n"
"Voleu desar-lo?"

#: kpmainwindow_edit.cpp:66
msgid ""
"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
"depth to at least %1bpp.\n"
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"La imatge pot tenir més colors que el mode de pantalla actual. Per tal de "
"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat de "
"pantalla fins a %1 bpp.\n"
"També conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades de "
"translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit."

#: kpmainwindow_edit.cpp:76
msgid ""
"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
"depth to at least %1bpp."
msgstr ""
"La imatge pot tenir més colors que el mode de pantalla actual. Per tal de "
"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat de "
"pantalla fins a %1 bpp."

#: kpmainwindow_edit.cpp:80
msgid ""
"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"La imatge conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades de "
"translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit."

#: kpmainwindow_edit.cpp:109
msgid "Paste in &New Window"
msgstr "Enganxa a una &nova finestra"

#: kpmainwindow_edit.cpp:114
msgid "&Delete Selection"
msgstr "El&imina la selecció"

#: kpmainwindow_edit.cpp:121
msgid "C&opy to File..."
msgstr "C&opia a fitxer..."

#: kpmainwindow_edit.cpp:123
msgid "Paste &From File..."
msgstr "Enganxa des de &fitxer..."

#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
msgid "Text: Create Box"
msgstr "Text: Crea caixa"

#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
msgid "Selection: Create"
msgstr "Selecció: Crea"

#: kpmainwindow_edit.cpp:538
msgid "Text: Paste"
msgstr "Text: Enganxa"

#: kpmainwindow_edit.cpp:718
msgid ""
"<qt>"
"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
"unexpectedly disappeared.</p>"
"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>KolourPaint no ha pogut enganxar el contingut del portapapers ja que les "
"dades han desaparegut inesperadament.</p>"
"<p>Això sol passar quan l'aplicació responsable de les dades s'han tancat.</p>"
"</qt>"

#: kpmainwindow_edit.cpp:724
msgid "Cannot Paste"
msgstr "No es pot enganxar"

#: kpmainwindow_edit.cpp:845
msgid "Text: Delete Box"
msgstr "Text: Elimina caixa"

#: kpmainwindow_edit.cpp:846
msgid "Selection: Delete"
msgstr "Selecció: Elimina"

#: kpmainwindow_edit.cpp:918
msgid "Text: Finish"
msgstr "Text: Acaba"

#: kpmainwindow_edit.cpp:919
msgid "Selection: Deselect"
msgstr "Selecció: Desselecciona"

#: kpmainwindow_edit.cpp:995
msgid "Copy to File"
msgstr "Copia a fitxer"

#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
msgid "Paste From File"
msgstr "Enganxa des de fitxer"

#: kpmainwindow_file.cpp:82
msgid "E&xport..."
msgstr "E&xporta..."

#: kpmainwindow_file.cpp:85
msgid "Scan..."
msgstr "Escaneja..."

#: kpmainwindow_file.cpp:89
msgid "Reloa&d"
msgstr "Recarre&ga"

#: kpmainwindow_file.cpp:98
msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
msgstr "Estableix com a paper de &fons (centrat)"

#: kpmainwindow_file.cpp:100
msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
msgstr "Estableix com a paper de fons (&mosaic)"

#: kpmainwindow_file.cpp:372
msgid "Open Image"
msgstr "Obre imatge"

#: kpmainwindow_file.cpp:446
msgid "Scanning support is not installed."
msgstr "No s'ha instal·lat el funcionament de l'escaneig."

#: kpmainwindow_file.cpp:447
msgid "No Scanning Support"
msgstr "No funciona l'escaneig"

#: kpmainwindow_file.cpp:528
msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
msgstr "No s'ha pogut escanejar - no queda memòria gràfica."

#: kpmainwindow_file.cpp:529
msgid "Cannot Scan"
msgstr "No es pot escanejar"

#: kpmainwindow_file.cpp:779
msgid "Save Image As"
msgstr "Desa la imatge com"

#: kpmainwindow_file.cpp:897
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"El document \"%1\" ha estat modificat.\n"
"Al recarregar es perdran els canvis fets des de l'últim cop que vau desar-lo.\n"
"Esteu segur?"

#: kpmainwindow_file.cpp:907
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"El document \"%1\" ha estat modificat.\n"
"Al recarregar es perdran tots els canvis.\n"
"Esteu segur?"

#: kpmainwindow_file.cpp:1245
msgid ""
"You must save this image before sending it.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Heu de desar la imatge abans d'enviar-la.\n"
"Voleu desar-la?"

#: kpmainwindow_file.cpp:1288
msgid ""
"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
"file.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Abans de poder establir aquesta imatge com a paper de fons, heu de desar-la com "
"a fitxer local.\n"
"Voleu desar-la?"

#: kpmainwindow_file.cpp:1294
msgid ""
"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Abans de poder establir aquesta imatge com a paper de fons, heu de desar-la.\n"
"Voleu desar-la?"

#: kpmainwindow_file.cpp:1358
msgid "Could not change wallpaper."
msgstr "No s'ha pogut canviar el paper de fons."

#: kpmainwindow_help.cpp:59
msgid "Acquiring &Screenshots"
msgstr "Obtenció d'in&stantànies"

#: kpmainwindow_help.cpp:133
msgid ""
"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>.  The screenshot will be placed "
"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
"KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Per obtenir una instantània, premeu <b>%1</b>. La instantània es desarà al "
"portapapers i podreu enganxar-la al KolourPaint.</p>"
"<p>Podeu configurar una drecera al <b>capturador d'instantànies</b> "
"en el mòdul del centre de control del KDE de <a href=\"configure kde "
"shortcuts\">dreceres del teclat</a>.</p>"
"<p>Alternativament, podeu intentar-ho amb l'aplicació <a href=\"run ksnapshot\">"
"KSnapshot</a>.</p>"

#: kpmainwindow_help.cpp:154
msgid ""
"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
"<p>Once you have loaded KDE:"
"<br>"
"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
".  The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
"KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Sembla que el KDE no s'està executant.</p>"
"<p>Una vegada tingueu carregat el KDE:"
"<br>"
"<blockquote>Per obtenir una instantània, premeu <b>%1</b>"
".  La instantània es desarà al portapapers i podreu enganxar-la al "
"KolourPaint.</blockquote></p>"
"<p>Alternativament, podeu intentar amb l'aplicació <a href=\"run ksnapshot\">"
"KSnapshot</a>.</p>"

#: kpmainwindow_help.cpp:183
msgid "Acquiring Screenshots"
msgstr "Obtenint instantànies"

#: kpmainwindow_image.cpp:92
msgid "R&esize / Scale..."
msgstr "R&edimensiona / Escala..."

#: kpmainwindow_image.cpp:95
msgid "Se&t as Image (Crop)"
msgstr "Establei&x com a imatge (escapça)"

#: kpmainwindow_image.cpp:101
msgid "&Flip..."
msgstr "Invertei&x..."

#: kpmainwindow_image.cpp:104
msgid "&Rotate..."
msgstr "&Gira..."

#: kpmainwindow_image.cpp:107
msgid "S&kew..."
msgstr "Des&via..."

#: kpmainwindow_image.cpp:110
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
msgstr "&Redueix a Monocrom (tramat)"

#: kpmainwindow_image.cpp:113
msgid "Reduce to &Grayscale"
msgstr "Redueix &a escala de grisos"

#: kpmainwindow_image.cpp:116
msgid "&Invert Colors"
msgstr "&Inverteix els colors"

#: kpmainwindow_image.cpp:119
msgid "C&lear"
msgstr "&Neteja"

#: kpmainwindow_image.cpp:122
msgid "&More Effects..."
msgstr "&Més efectes..."

#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Imatge"

#: kpmainwindow_image.cpp:161
msgid "Select&ion"
msgstr "Selecc&ió"

#: kpmainwindow_settings.cpp:64
msgid "Show &Path"
msgstr "Mostra el &camí"

#: kpmainwindow_settings.cpp:66
msgid "Hide &Path"
msgstr "Oculta el &camí"

#: kpmainwindow_settings.cpp:196
msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
msgstr "Heu de reiniciar KolourPaint per tal que els canvis tinguin efecte."

#: kpmainwindow_settings.cpp:197
msgid "Toolbar Settings Changed"
msgstr "L'arranjament de la barra d'eines ha canviat"

#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
msgid "%1,%2"
msgstr "%1,%2"

#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
msgid "%1,%2 - %3,%4"
msgstr "%1,%2 - %3,%4"

#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
#, c-format
msgid "%1x%2"
msgstr "%1x%2"

#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
msgid "%1bpp"
msgstr "%1bpp"

#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

#: kpmainwindow_text.cpp:52
msgid "Font Family"
msgstr "Família de lletra"

#: kpmainwindow_text.cpp:57
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"

#: kpmainwindow_text.cpp:63
msgid "Underline"
msgstr "Subratllat"

#: kpmainwindow_text.cpp:66
msgid "Strike Through"
msgstr "Tatxat"

#: kpmainwindow_tools.cpp:104
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
msgstr "Opció d'eina anterior (Grup #1)"

#: kpmainwindow_tools.cpp:109
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
msgstr "Opció d'eina següent (Grup #1)"

#: kpmainwindow_tools.cpp:115
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
msgstr "Opció d'eina anterior (Grup #2)"

#: kpmainwindow_tools.cpp:120
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
msgstr "Opció d'eina següent (Grup #2)"

#: kpmainwindow_tools.cpp:129
msgid "Tool Box"
msgstr "Caixa d'eines"

#: kpmainwindow_tools.cpp:525
msgid ""
"<qt>"
"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Canviar la mida de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de "
"memòria.  Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres "
"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>"
"<p>Esteu segur que voleu redimensionar la imatge?</p></qt>"

#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
msgid "Resize Image?"
msgstr "Redimensionar la imatge?"

#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
msgid "R&esize Image"
msgstr "R&edimensiona la imatge"

#: kpmainwindow_view.cpp:93
msgid "Show &Grid"
msgstr "Mostra la &graella"

#: kpmainwindow_view.cpp:95
msgid "Hide &Grid"
msgstr "Oculta la &graella"

#: kpmainwindow_view.cpp:101
msgid "Show T&humbnail"
msgstr "Mostra la &miniatura"

#: kpmainwindow_view.cpp:103
msgid "Hide T&humbnail"
msgstr "Oculta la &miniatura"

#: kpmainwindow_view.cpp:106
msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
msgstr "Mode de miniatura a&mpliada"

#: kpmainwindow_view.cpp:115
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
msgstr "Activa el &rectangle de miniatura"

#: kpmainwindow_view.cpp:237
msgid ""
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
msgstr ""
"Establir el nivell d'apropament a un valor que no és múltiple de 100% resulta "
"en edició imprecisa i problemes de redibuixat.\n"
"Realment voleu establir el nivell d'apropament a %1%?"

#: kpmainwindow_view.cpp:242
msgid "Set Zoom Level to %1%"
msgstr "Estableix el nivell de zoom a %1%"

#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"

#: kpthumbnail.cpp:157
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: kptool.cpp:199
msgid ""
"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: kptool.cpp:1498
msgid "Right click to cancel."
msgstr "Premeu el botó dret per cancel·lar."

#: kptool.cpp:1500
msgid "Left click to cancel."
msgstr "Premeu el botó esquerra per cancel·lar."

#: kptool.cpp:1524
msgid "%1: "
msgstr "%1: "

#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
msgid "Left drag the handle to resize the image."
msgstr "Arrossegueu amb l'esquerra per redimensionar la imatge."

#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Redimensiona la imatge: Deixeu anar tots els botons del ratolí."

#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "Redimensiona la imatge: Premeu el botó dret per cancel·lar."

#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Text Toolbar"
msgstr "Barra d'eines de text"

#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Selection Tool RMB Menu"
msgstr "Menú RMB de selecció d'eina"

#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
#, c-format
msgid "Selection: %1"
msgstr "Selecció: %1"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
msgid "Balance"
msgstr "Balanç"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
msgid "&Brightness:"
msgstr "&Brillantor:"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
msgid "Re&set"
msgstr "&Reinicia"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
msgid "Co&ntrast:"
msgstr "Co&ntrast:"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
msgid "&Reset"
msgstr "&Reinicia"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
msgid "&Gamma:"
msgstr "&Gamma:"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
msgid "Rese&t"
msgstr "&Reinicia"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
msgid "C&hannels:"
msgstr "Ca&nals:"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
msgid "All"
msgstr "Tot"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
msgid "Red"
msgstr "Vermell"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
msgid "Green"
msgstr "Verd"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
msgid "Blue"
msgstr "Blau"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
msgid "Reset &All Values"
msgstr "Reinicialitza &tots els valors"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"

#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
msgid "Soften"
msgstr "Suavitza"

#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
msgid "Sharpen"
msgstr "Afila"

#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
msgid "&Amount:"
msgstr "&Quantitat:"

#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
msgid "Emboss"
msgstr "Relleu"

#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
msgid "E&nable"
msgstr "&Habilita"

#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
msgid "Flatten"
msgstr "Aplana"

#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
msgid "Colors"
msgstr "Colors"

#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
msgid "Invert Colors"
msgstr "Inverteix els colors"

#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
msgid "Invert"
msgstr "Inverteix"

#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
msgid "&Red"
msgstr "&Vermell"

#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
msgid "&Green"
msgstr "V&erd"

#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
msgid "&Blue"
msgstr "&Blau"

#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
msgid "&All"
msgstr "&Tots"

#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
msgid "Channels"
msgstr "Canals"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
msgstr "Redueix a Monocrom (tramat)"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
msgid "Reduce to Monochrome"
msgstr "Redueix a monocrom"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
msgstr "Redueix a 256 colors (tramat)"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
msgid "Reduce to 256 Color"
msgstr "Redueix a 256 colors"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
msgid "&Monochrome"
msgstr "&Monocrom"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
msgstr "Mo&nocrom (tramat)"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
msgid "256 co&lor"
msgstr "256 co&lors"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
msgid "256 colo&r (dithered)"
msgstr "256 colo&rs (tramat)"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
msgid "24-&bit color"
msgstr "Color de 24-&bits"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
msgid "Reduce To"
msgstr "Redueix a"

#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
msgid "More Image Effects (Selection)"
msgstr "Més efectes d'imatge (Selecció)"

#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
msgid "More Image Effects"
msgstr "Més efectes d'imatge"

#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
msgid "&Effect:"
msgstr "&Efecte:"

#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
msgid "Reduce Colors"
msgstr "Redueix els colors"

#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
msgid "Soften & Sharpen"
msgstr "Suavitza i Afila"

#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
msgid "Low Screen Depth"
msgstr "Profunditat de pantalla baixa"

#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
msgid "Image Contains Translucency"
msgstr "La imatge conté translucidesa"

#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
msgid "Spraycan"
msgstr "Polvoritzador"

#: tools/kptoolairspray.cpp:62
msgid "Sprays graffiti"
msgstr "Polvoritza graffiti"

#: tools/kptoolairspray.cpp:80
msgid "Click or drag to spray graffiti."
msgstr "Premeu o arrossegueu per polvoritzar graffiti."

#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
msgid "Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Deixeu anar tots els botons del ratolí."

#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr ""
"KolourPaint no ha pogut eliminar la vora interna de la selecció ja que no s'ha "
"pogut detectar."

#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
msgid "Cannot Remove Internal Border"
msgstr "No s'ha pogut eliminar la vora interna"

#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
msgid ""
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
"located."
msgstr ""
"KolourPaint no ha pogut escapçar la imatge automàticament ja que no ha pogut "
"detectar les seves vores."

#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
msgid "Cannot Autocrop"
msgstr "No s'ha pogut escapçar"

#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
msgid "Remove Internal B&order"
msgstr "Elimina la &vora interna"

#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
msgid "Remove Internal Border"
msgstr "Elimina la vora interna"

#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
msgid "Autocr&op"
msgstr "Es&capçament automàtic"

#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
msgid "Autocrop"
msgstr "Escapçament automàtic"

#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
msgid "Brush"
msgstr "Pinzell"

#: tools/kptoolbrush.cpp:35
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "Dibuixa usant pinzells de diferents formes i mides"

#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
msgid "Color Picker"
msgstr "Selector de color"

#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
msgid "Lets you select a color from the image"
msgstr "Permet seleccionar un color de la imatge"

#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
msgid "Click to select a color."
msgstr "Prem per seleccionar un color."

#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
#: tools/kptoolpen.cpp:389
msgid "Color Eraser"
msgstr "Eliminador de color"

#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
msgstr "Reemplaça els pixels del color de primer pla amb el color de fons"

#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
msgid "Reduce to Grayscale"
msgstr "Redueix a escala de grisos"

#: tools/kptoolcrop.cpp:227
msgid "Set as Image"
msgstr "Estableix com a imatge"

#: tools/kptoolcurve.cpp:36
msgid "Curve"
msgstr "Corba"

#: tools/kptoolcurve.cpp:37
msgid "Draws curves"
msgstr "Dibuixa corbes"

#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
msgid "Ellipse"
msgstr "El·lipse"

#: tools/kptoolellipse.cpp:35
msgid "Draws ellipses and circles"
msgstr "Dibuixa el·lipses i cercles"

#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
msgid "Selection (Elliptical)"
msgstr "Selecció (El·líptica)"

#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
msgstr "Fa una selecció el·líptica o circular"

#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
msgid "Eraser"
msgstr "Goma"

#: tools/kptooleraser.cpp:34
msgid "Lets you rub out mistakes"
msgstr "Us permet esborrar els errors"

#: tools/kptoolflip.cpp:72
msgid "Flip"
msgstr "Inverteix"

#: tools/kptoolflip.cpp:75
msgid "Flip horizontally and vertically"
msgstr "Inverteix horitzontal i verticalment"

#: tools/kptoolflip.cpp:77
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Inverteix horitzontalment"

#: tools/kptoolflip.cpp:79
msgid "Flip vertically"
msgstr "Inverteix verticalment"

#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Selection"
msgstr "Inverteix la selecció"

#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Image"
msgstr "Inverteix la imatge"

#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
msgid "Direction"
msgstr "Direcció"

#: tools/kptoolflip.cpp:168
msgid "&Vertical (upside-down)"
msgstr "&Vertical (dalt a baix)"

#: tools/kptoolflip.cpp:169
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horitzontal"

#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
msgid "Flood Fill"
msgstr "Omplir"

#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
msgid "Fills regions in the image"
msgstr "Omple regions de la imatge"

#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
msgid "Click to fill a region."
msgstr "Prem per omplir una regió."

#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
msgid "Selection (Free-Form)"
msgstr "Selecció (Lliure)"

#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
msgid "Makes a free-form selection"
msgstr "Fa una selecció lliure"

#: tools/kptoolline.cpp:36
msgid "Line"
msgstr "Línia"

#: tools/kptoolline.cpp:37
msgid "Draws lines"
msgstr "Dibuixa línies"

#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
msgid "Pen"
msgstr "Llapis"

#: tools/kptoolpen.cpp:75
msgid "Draws dots and freehand strokes"
msgstr "Dibuixa punts i ratlles a mà alçada"

#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
msgstr "Premeu per dibuixar punts o arrossegueu per fer ratlles a mà alçada."

#: tools/kptoolpen.cpp:115
msgid "Click or drag to erase."
msgstr "Prem o arrossega per esborrar."

#: tools/kptoolpen.cpp:117
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
msgstr "Prem o arrossega per esborrar els pixels del color de primer pla."

#: tools/kptoolpen.cpp:213
msgid "Custom Pen or Brush"
msgstr "Llapis o pinzell a mida"

#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Polygon"
msgstr "Polígon"

#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Draws polygons"
msgstr "Dibuixa polígons"

#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
msgid "Drag to draw."
msgstr "Arrossega per dibuixar."

#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
msgid "Drag to draw the first line."
msgstr "Arrossega per dibuixar la primera línia."

#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
msgid "Drag out the start and end points."
msgstr "Arrossegueu els punt inicial i final."

#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
msgid "Left drag another line or right click to finish."
msgstr ""
"Arrossegueu amb l'esquerra una altra línia o dretcliqueu per cancel·lar."

#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
msgid "Right drag another line or left click to finish."
msgstr ""
"Arrossegueu amb la dreta una altra línia o cliqueu amb l'esquerra per "
"cancel·lar."

#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
msgstr ""
"Arrossegueu amb l'esquerra per establir el primer punt de control o dretcliqueu "
"per acabar."

#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
msgstr ""
"Arrossegueu amb la dreta per establir el primer punt de control o cliqueu amb "
"l'esquerra per acabar."

#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
msgstr ""
"Arrossegueu amb l'esquerra per establir l'últim punt de control o dretcliqueu "
"per acabar."

#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
msgstr ""
"Arrossegueu amb la dreta per establir l'últim punt de control o cliqueu amb "
"l'esquerra per acabar."

#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
msgid "Connected Lines"
msgstr "Línies connectades"

#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
msgid "Draws connected lines"
msgstr "Dibuixa línies connectades"

#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"

#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
msgid "Original:"
msgstr "Original:"

#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"

#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"

#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"

#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
msgid "Draws rectangles and squares"
msgstr "Dibuixa rectangles i quadrats"

#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Rectangle arrodonit"

#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
msgid "Selection (Rectangular)"
msgstr "Selecció (Rectangular)"

#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
msgid "Makes a rectangular selection"
msgstr "Fa una selecció rectangular"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
msgid "Text: Resize Box"
msgstr "Text: Redimensiona la caixa"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
msgid "Selection: Scale"
msgstr "Selecció: Escalat"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
msgid "Selection: Smooth Scale"
msgstr "Selecció: Escalat suau"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
msgid "Resize"
msgstr "Redimensiona"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
msgid "Scale"
msgstr "Escala"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
msgid "Smooth Scale"
msgstr "Escalat suau"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
msgid "Resize / Scale"
msgstr "Redimensiona / Escala"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
msgid "Ac&t on:"
msgstr "Actua &sobre:"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
msgid "Entire Image"
msgstr "La imatge completa"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
msgid "Text Box"
msgstr "Caixa de text"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
msgid "Operation"
msgstr "Operació"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
msgid ""
"<qt>"
"<ul>"
"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
"squashed by dropping pixels.</li>"
"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
"picture.</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<ul>"
"<li><b>Redimensiona</b>: La mida de la imatge s'incrementarà creant noves àrees "
"a la dreta o a baix (omplertes amb el color de fons) o disminuirà tallant de la "
"dreta i/o a baix.</li>"
"<li><b>Escala</b>: La imatge s'expandirà duplicant pixels o es reduirà perdent "
"pixels.</li>"
"<li><b>Escala suau</b>: El mateix que <i>Escala</i> excepte que fusiona pixels "
"veïns per tal de produir una imatge amb un aspecte més suau.</li></ul></qt>"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
msgid "&Resize"
msgstr "&Redimensiona"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
msgid "&Scale"
msgstr "&Escala"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
msgid "S&mooth Scale"
msgstr "E&scalat suau"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
msgid "Height:"
msgstr "Alçada:"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
msgid "x"
msgstr "x"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
msgid "&New:"
msgstr "&Nova:"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
msgid "&Percent:"
msgstr "&Percentatge:"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
msgid "Keep &aspect ratio"
msgstr "Manté el rati d'as&pecte"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
msgid ""
"<qt>"
"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Canviar la mida de la caixa de text a %1x%2 pot necessitar una gran "
"quantitat de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que "
"d'altres aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>"
"<p>Esteu segur que voleu redimensionar la caixa de text?</p></qt>"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
msgid "Resize Text Box?"
msgstr "Redimensionar caixa de text?"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
msgid "R&esize Text Box"
msgstr "Re&dimensiona la caixa de text"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
msgid ""
"<qt>"
"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Canviar la mida de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de "
"memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres "
"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>"
"<p>Esteu segur que voleu redimensionar la imatge?</p></qt>"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
msgid ""
"<qt>"
"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Escalar la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria.  "
"Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions "
"tinguin problemes de recursos.</p>"
"<p>Esteu segur que voleu escalar la imatge?</p></qt>"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
msgid "Scale Image?"
msgstr "Escalar la imatge?"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
msgid "Scal&e Image"
msgstr "Escala la imatg&e"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
msgid ""
"<qt>"
"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Escalar la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. "
"Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions "
"tinguin problemes de recursos.</p>"
"<p>Esteu segur que voleu escalar la selecció?</p></qt>"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
msgid "Scale Selection?"
msgstr "Escalar la selecció?"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
msgid "Scal&e Selection"
msgstr "Esca&la la selecció"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
msgid ""
"<qt>"
"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Fer un escalat suau de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat "
"de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres "
"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>"
"<p>Esteu segur que voleu fer un escalat suau de la imatge?</p></qt>"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
msgid "Smooth Scale Image?"
msgstr "Fer escalar suau de la imatge?"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
msgid "Smooth Scal&e Image"
msgstr "Fes l'escalat &suau de la imatge"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
msgid ""
"<qt>"
"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p>"
"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Fer un escalat suau de la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat "
"de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres "
"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>"
"<p>Esteu segur que voleu fer un escalat suau de la selecció?</p></qt>"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
msgid "Smooth Scale Selection?"
msgstr "Fer escalat suau de la selecció?"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
msgid "Smooth Scal&e Selection"
msgstr "Fes l'escalat &suau de la selecció"

#: tools/kptoolrotate.cpp:75
msgid "Rotate"
msgstr "Rotació"

#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Girar la selecció"

#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Image"
msgstr "Gira la imatge"

#: tools/kptoolrotate.cpp:240
msgid "After Rotate:"
msgstr "Després de girar:"

#: tools/kptoolrotate.cpp:280
msgid "Cou&nterclockwise"
msgstr "&Antihorària"

#: tools/kptoolrotate.cpp:281
msgid "C&lockwise"
msgstr "&Horària"

#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
msgid "Angle"
msgstr "Angle"

#: tools/kptoolrotate.cpp:316
msgid "90 &degrees"
msgstr "90 &graus"

#: tools/kptoolrotate.cpp:317
msgid "180 d&egrees"
msgstr "180 g&raus"

#: tools/kptoolrotate.cpp:318
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 gra&us"

#: tools/kptoolrotate.cpp:320
msgid "C&ustom:"
msgstr "A &mida:"

#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
#: tools/kptoolskew.cpp:278
msgid "degrees"
msgstr "graus"

#: tools/kptoolrotate.cpp:457
msgid ""
"<qt>"
"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Girar la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. Això "
"pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions tinguin "
"problemes de recursos.</p>"
"<p>Esteu segur que voleu girar la selecció?</p></qt>"

#: tools/kptoolrotate.cpp:465
msgid "Rotate Selection?"
msgstr "Girar la selecció?"

#: tools/kptoolrotate.cpp:466
msgid "Rotat&e Selection"
msgstr "&Gira la selecció"

#: tools/kptoolrotate.cpp:472
msgid ""
"<qt>"
"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Girar la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. Això "
"pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions tinguin "
"problemes de recursos.</p>"
"<p>Esteu segur que voleu girar la imatge?</p></qt>"

#: tools/kptoolrotate.cpp:480
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Girar la imatge?"

#: tools/kptoolrotate.cpp:481
msgid "Rotat&e Image"
msgstr "Gi&ra la imatge"

#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
msgstr "Dibuixa rectangles i quadrats amb cantonades arrodonides"

#: tools/kptoolselection.cpp:140
msgid "Left drag to resize text box."
msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per redimensionar la caixa de text."

#: tools/kptoolselection.cpp:142
msgid "Left drag to scale selection."
msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per escalar la selecció."

#: tools/kptoolselection.cpp:149
msgid "Left click to change cursor position."
msgstr "Premeu el botó esquerre per canviar la posició del cursor."

#: tools/kptoolselection.cpp:151
msgid "Left drag to move text box."
msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per moure la caixa de text."

#: tools/kptoolselection.cpp:155
msgid "Left drag to move selection."
msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per moure la selecció."

#: tools/kptoolselection.cpp:161
msgid "Left drag to create text box."
msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per crear una caixa de text."

#: tools/kptoolselection.cpp:163
msgid "Left drag to create selection."
msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per crear una selecció."

#: tools/kptoolselection.cpp:1133
msgid "%1: Smear"
msgstr "%1: Arrossega"

#: tools/kptoolselection.cpp:1140
msgid "Text: Move Box"
msgstr "Text: Mou la caixa"

#: tools/kptoolselection.cpp:1141
msgid "Selection: Move"
msgstr "Selecció: Mou"

#: tools/kptoolselection.cpp:1320
msgid "Selection: Transparency"
msgstr "Selecció: Transparència"

#: tools/kptoolselection.cpp:1371
msgid "Selection: Opaque"
msgstr "Selecció: Opaca"

#: tools/kptoolselection.cpp:1372
msgid "Selection: Transparent"
msgstr "Selecció: Transparent"

#: tools/kptoolselection.cpp:1411
msgid "Selection: Transparency Color"
msgstr "Selecció: Transparència per color"

#: tools/kptoolselection.cpp:1450
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
msgstr "Selecció: Transparència per semblança de color"

#: tools/kptoolskew.cpp:78
msgid "Skew"
msgstr "Desvia"

#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Selection"
msgstr "Desviar la selecció"

#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Image"
msgstr "Desvia la imatge"

#: tools/kptoolskew.cpp:226
msgid "After Skew:"
msgstr "Després de desviar:"

#: tools/kptoolskew.cpp:262
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Horitzontal:"

#: tools/kptoolskew.cpp:273
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertical:"

#: tools/kptoolskew.cpp:406
msgid ""
"<qt>"
"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Desviar la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. "
"Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions "
"tinguin problemes de recursos.</p>"
"<p>Esteu segur que voleu desviar la selecció?</p></qt>"

#: tools/kptoolskew.cpp:414
msgid "Skew Selection?"
msgstr "Desviar la selecció?"

#: tools/kptoolskew.cpp:415
msgid "Sk&ew Selection"
msgstr "Des&via selecció"

#: tools/kptoolskew.cpp:421
msgid ""
"<qt>"
"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Desviar la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. Això "
"pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions tinguin "
"problemes de recursos.</p>"
"<p>Esteu segur que voleu desviar la imatge?</p></qt>"

#: tools/kptoolskew.cpp:429
msgid "Skew Image?"
msgstr "Desviar la imatge?"

#: tools/kptoolskew.cpp:430
msgid "Sk&ew Image"
msgstr "D&esvia la imatge"

#: tools/kptooltext.cpp:48
msgid "Writes text"
msgstr "Escriu text"

#: tools/kptooltext.cpp:207
msgid "Text: New Line"
msgstr "Text: Nova línia"

#: tools/kptooltext.cpp:228
msgid "Text: Backspace"
msgstr "Text: Esborra"

#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
msgid "Text: Delete"
msgstr "Text: Esborra"

#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
msgid "Text: Write"
msgstr "Text: Escriu"

#: tools/kptooltext.cpp:738
msgid "Text: Opaque Background"
msgstr "Text: Fons opac"

#: tools/kptooltext.cpp:739
msgid "Text: Transparent Background"
msgstr "Text: Fons transparent"

#: tools/kptooltext.cpp:760
msgid "Text: Swap Colors"
msgstr "Text: Intercanvia colors"

#: tools/kptooltext.cpp:779
msgid "Text: Foreground Color"
msgstr "Text: Color de primer pla"

#: tools/kptooltext.cpp:798
msgid "Text: Background Color"
msgstr "Text: Color de fons"

#: tools/kptooltext.cpp:832
msgid "Text: Font"
msgstr "Text: Lletra"

#: tools/kptooltext.cpp:857
msgid "Text: Font Size"
msgstr "Text: Mida de la lletra"

#: tools/kptooltext.cpp:877
msgid "Text: Bold"
msgstr "Text: Negreta"

#: tools/kptooltext.cpp:896
msgid "Text: Italic"
msgstr "Text: Cursiva"

#: tools/kptooltext.cpp:915
msgid "Text: Underline"
msgstr "Text: Subratllat"

#: tools/kptooltext.cpp:934
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "Text: Tatxat"

#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
"be considered the same.</p>"
"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>Semblança de color</b> és com de junts han d'estar dos colors en el cub "
"de color RGB per què es considerin el mateix.</p>"
"<p>Si establiu quelcom diferent a <b>Exacte</b>, podreu treballar més "
"efectivament les imatges amb tramat i fotografies.</p>"
"<p>Aquesta característica s'aplica a les seleccions transparents i a les eines "
"d'omplir, goma i escapçament automàtic.</p>"
"<p>Per configurar-ho feu doble clic al cub.</p></qt>"

#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
"be considered the same.</p>"
"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>Semblança de color</b> és com de junts han d'estar dos colors en el cub "
"de color RGB per què es considerin el mateix.</p>"
"<p>Si establiu quelcom diferent a <b>Exacte</b>, podreu treballar més "
"efectivament les imatges amb tramat i fotografies.</p>"
"<p>Aquesta característica s'aplica a les seleccions transparents i a les eines "
"d'omplir, goma i escapçament automàtic.</p></qt>"

#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
msgid "Color Similarity"
msgstr "Semblança de color"

#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
msgid "RGB Color Cube Distance"
msgstr "Distància al cub de color RGB"

#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
msgid "Exact Match"
msgstr "Coincidència exacta"

#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"

#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
msgid "Color similarity: %1%"
msgstr "Semblança de color: %1%"

#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
msgid "Color similarity: Exact"
msgstr "Semblança de color: Exacte"

#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
msgid "..."
msgstr "..."

#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
msgid "1x1"
msgstr "1x1"

#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"

#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"

#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
msgid "Slash"
msgstr "Barra"

#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
msgid "Backslash"
msgstr "Contrabarra"

#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
msgid "%1x%2 %3"
msgstr "%1x%2 %3"

#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
msgid "No Fill"
msgstr "No omplir"

#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Omplir amb color de fons"

#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Omplir amb color de primer pla"

#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "Opac"