summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po
blob: 5d86d0a9a39a531a2bfbd155ac039a751c201d6a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
# Translation of tdeio.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 1998-2004, 2005, 2006, 2007.
# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-12 18:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: bookmarks/kbookmark.cc:117
msgid "Create New Bookmark Folder"
msgstr "Crea una nova carpeta de punts"

#: bookmarks/kbookmark.cc:118
#, c-format
msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
msgstr "Crea una nova carpeta de punts a %1"

#: bookmarks/kbookmark.cc:120
msgid "New folder:"
msgstr "Capeta nova:"

#: bookmarks/kbookmark.cc:286
msgid "--- separator ---"
msgstr "--- separador ---"

#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
msgstr "*.html|fitxers HTML (*.html)"

#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->"

#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Punt"

#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
msgstr "*.adr|Fitxers de punts Opera (*.adr)"

#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
msgid ""
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
"as possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
"No s'han pogut desar els punts a %1. L'error informat ha estat: %2. Aquest "
"missatge d'error només es mostrarà un cop. La causa de l'error s'ha de "
"solucionar tan aviat com sigui possible, el més probable és que sigui un "
"disc ple."

#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
msgstr "No es pot afegir un punt amb un URL buit"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
msgid "Add Bookmark Here"
msgstr "Afegeix punt aquí"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
msgstr "Obre carpeta a l'editor de punts"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
msgid "Delete Folder"
msgstr "Esborra carpeta"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Propietats per a %1"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copia l'adreça d'enllaç"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Esborra el punt"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Propietats de punt"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"Esteu segur de voler eliminar la carpeta de punts\n"
"\"%1\"?"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"Esteu segur de voler eliminar el punt\n"
"\"%1\"?"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
msgid "Bookmark Folder Deletion"
msgstr "Eliminació de carpeta de punts"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
msgid "Bookmark Deletion"
msgstr "Eliminació de punt"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
msgstr "Pestanyes de punt com a carpeta..."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
msgstr "Afegeix una carpeta de punts per a totes les pestanyes obertes."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Afegeix punt"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Afegeix un punt per al document actual"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Edita la col·lecció de punts a una finestra separada"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
msgid "&New Bookmark Folder..."
msgstr "&Nova carpeta de punts..."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Crea una nova carpeta de punts a aquest menú"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
msgid "Quick Actions"
msgstr "Accions ràpides"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
msgid "Location:"
msgstr "Localització:"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
msgid "&Add"
msgstr "&Afegeix"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
msgid "&Update"
msgstr ""

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
msgid "&New Folder..."
msgstr "Carpeta &nova..."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
msgid "Bookmark"
msgstr "Punt"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Punts Netscape"

#: httpfilter/httpfilter.cc:278
msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
msgstr "Final de dades inesperada, s'ha pogut perdre informació."

#: httpfilter/httpfilter.cc:335
msgid "Receiving corrupt data."
msgstr "S'estan rebent dades corruptes."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
msgid "  Do you want to retry?"
msgstr " Voleu tornar a provar ?"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticació"

#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
msgid "Retry"
msgstr "Torna a provar"

#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
msgid "Authorization Dialog"
msgstr "Diàleg d'autorització"

#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"

#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
msgid "Save selection for this host."
msgstr "Desa la selecció per a aquest remot."

#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
msgid "Send certificate"
msgstr "Envia certificat"

#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
msgid "Do not send a certificate"
msgstr "No enviïs un certificat"

#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
#, fuzzy
msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
msgstr "Diàleg de certificats SSL TDE"

#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
"from the list below:"
msgstr ""
"El servidor <b>%1</b> demana un certificat. <p>Seleccioneu a la llista "
"inferior el certificat que s'usarà:"

#: kssl/ksslcertificate.cc:232
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "Algorisme de signatura: "

#: kssl/ksslcertificate.cc:233
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#: kssl/ksslcertificate.cc:236
msgid "Signature Contents:"
msgstr "Contingut de signatura:"

#: kssl/ksslcertificate.cc:368
msgid ""
"_: Unknown\n"
"Unknown key algorithm"
msgstr "Algorisme de clau desconegut"

#: kssl/ksslcertificate.cc:371
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "Tipus de clau: RSA (%1 bit)"

#: kssl/ksslcertificate.cc:378
msgid "Modulus: "
msgstr "Mòdul: "

#: kssl/ksslcertificate.cc:391
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "Exponent: 0x"

#: kssl/ksslcertificate.cc:397
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "Tipus de clau: DSA (%1 bit)"

#: kssl/ksslcertificate.cc:408
msgid "Prime: "
msgstr "Prim: "

#: kssl/ksslcertificate.cc:422
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "Factor primer de 160 bits: "

#: kssl/ksslcertificate.cc:446
msgid "Public key: "
msgstr "Clau pública: "

#: kssl/ksslcertificate.cc:990
msgid "The certificate is valid."
msgstr "El certificat és vàlid."

#: kssl/ksslcertificate.cc:994
msgid ""
"Certificate signing authority root files could not be found so the "
"certificate is not verified."
msgstr ""
"Els fitxers root de l'autoritat signatària de certificats no s'han pogut "
"trobar, per tant el certificat no s'ha verificat."

#: kssl/ksslcertificate.cc:997
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
msgstr "L'autoritat signatària de certificats és desconeguda o no vàlida."

#: kssl/ksslcertificate.cc:999
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr "El certificat és auto signat i per tant pot no ser fiable."

#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
msgid "Certificate has expired."
msgstr "El certificat ha caducat."

#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
msgid "Certificate has been revoked."
msgstr "El certificat ha estat revocat."

#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
msgid "SSL support was not found."
msgstr "No s'ha trobat la compatibilitat amb SSL."

#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
msgid "Signature is untrusted."
msgstr "La signatura no és fiable"

#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
msgid "Signature test failed."
msgstr "Ha fallat la prova de la signatura"

#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
msgstr "Rebutjada, possiblement degut a un propòsit no vàlid."

#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
msgid "Private key test failed."
msgstr "Ha fallat la prova de la clau privada."

#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr "El certificat no s'ha emès per a aquest remot."

#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "Aquest certificat no és rellevant."

#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "El certificat és invàlid."

#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "La connexió actual s'ha assegurat amb SSL."

#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "La connexió actual no s'ha assegurat amb SSL."

#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
msgstr "L'ús d'SSL no és disponible en aquesta versió del TDE."

#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
msgstr "Configuració de la c&riptografia..."

#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "TDE SSL Information"
msgstr "Informació SSL del TDE"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
"La part principal d'aquest document s'ha assegurat amb SSL, però algunes "
"parts no ho estan."

#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Algunes parts d'aquest document s'han assegurat amb SSL, però no part "
"principal no ho està."

#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Cadena:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Certificat de lloc"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Certificat parell:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Emissor:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "Adreça IP:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Estat del certificat:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Vàlid des de:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Vàlid fins a:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Número de sèrie:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Resum MD5:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Xifrat en ús:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Detalls:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Versió SSL:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Fortalesa del xifrat:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bits usats d'una xifra de %2 bits"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organització:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Unitat organitzacional:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Localitat:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Estat:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Nom comú:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Correu:"

#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Petició de certificat TDE"

#: kssl/ksslkeygen.cc:50
msgid "TDE Certificate Request - Password"
msgstr "Petició de certificat TDE - Contrasenya"

#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Mida de clau no acceptada."

#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
msgid "TDE"
msgstr "TDE"

#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
msgstr "Si us plau, espereu mentres es generen les claus de xifrat..."

#: kssl/ksslkeygen.cc:107
msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
msgstr "Voleu guardar la frase de pas al fitxer moneder?"

#: kssl/ksslkeygen.cc:107
msgid "Store"
msgstr "Guarda"

#: kssl/ksslkeygen.cc:107
msgid "Do Not Store"
msgstr "No guardis"

#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Qualitat alta)"

#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Qualitat intermèdia)"

#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768  (Low Grade)"
msgstr "768  (Qualitat baixa)"

#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512  (Low Grade)"
msgstr "512  (Qualitat baixa)"

#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "No s'accepta l'ús d'SSL."

#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
msgid "Certificate password"
msgstr "Contrasenya de certificat"

#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"

#: misc/kpac/discovery.cpp:116
msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
msgstr "No s'ha pogut trobar un guió de configuració del procurador usable"

#: misc/kpac/downloader.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"Could not download the proxy configuration script:\n"
"%1"
msgstr ""
"No s'ha pogut descarregar el guió de configuració del procurador:\n"
"%1"

#: misc/kpac/downloader.cpp:83
msgid "Could not download the proxy configuration script"
msgstr "No s'ha pogut descarregar el guió de configuració del procurador"

#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr ""
"El guió de configuració del procurador no és vàlid:\n"
"%1"

#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"The proxy configuration script returned an error:\n"
"%1"
msgstr ""
"El guió de configuració del procurador ha retornat un error:\n"
"%1"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
msgstr "No imprimiu el tipus mime del(s) fitxer(s) en qüestió"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
msgid ""
"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
"Llista totes les claus metadata admeses del(s) fitxer(s) en qüestió. Si no "
"s'ha especificat el tipus mime, s'usa el dels fitxers donats."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
msgid ""
"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
"Llista totes les claus metadata preferides del(s) fitxer(s) en qüestió. Si "
"no s'ha especificat el tipus mime , s'usa el dels fitxers donats."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
msgstr ""
"Llista totes les claus metadata que tenen un valor al(s) fitxer(s) en "
"qüestió."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
msgstr ""
"Imprimeix tots els tipus mime pels que hi ha disponible l'ús de metadata."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
"have the same mimetype."
msgstr ""
"No imprimeixis un avís quan s'ha donat més d'un fitxer i no tots tenen el "
"mateix tipus mime."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
"Imprimeix tots els valors metadata, disponibles al(s) fitxer(s) en qüestió."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
"Imprimeix tots els valors metadata preferits, disponibles al(s) fitxer(s) en "
"qüestió."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
msgid ""
"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
"the given file(s)"
msgstr ""
"Obre un diàleg de propietats TDE per permetre veure i modificar els metadata "
"del(s) fitxer(s) donats"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
msgid ""
"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
"separated list of keys"
msgstr ""
"Imprimeix el valor per a la 'clau' del(s) fitxer(s) en qüestió. 'clau' també "
"pot ser una llista de claus separades per comes"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
msgid ""
"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
"file(s)"
msgstr ""
"Prova d'establir el valor 'valor' per a la clau metadata 'clau' pel(s) "
"fitxer(s) en qüestió"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
msgid "The group to get values from or set values to"
msgstr "El grup des del qual llegir o establir valors"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
msgid "The file (or a number of files) to operate on."
msgstr "El fitxer (o els fitxers) sobre els que operar."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
msgid "No support for metadata extraction found."
msgstr "No s'ha trobat la compatibilitat per a l'extracció de metadata."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
msgid "Supported MimeTypes:"
msgstr "Tipus mime acceptats:"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
msgid "tdefile"
msgstr "tdefile"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
msgstr ""
"Una eina de línia d'ordres per a llegir i modificar els metadata dels "
"fitxers."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
msgid "No files specified"
msgstr "No s'han especificat fitxers"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
msgid "Cannot determine metadata"
msgstr "No es pot determinar el metadata"

#: misc/tdemailservice.cpp:32
msgid "KMailService"
msgstr "Servei de correu"

#: misc/tdemailservice.cpp:32
msgid "Mail service"
msgstr "Servei de correu"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
msgid "Subject line"
msgstr "Línia assumpte"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatari"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
msgid "Error connecting to server."
msgstr "Error en connectar al servidor."

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
msgid "Not connected."
msgstr "No connectat."

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
msgid "Connection timed out."
msgstr "Ha expirat la connexió."

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
msgid "Time out waiting for server interaction."
msgstr "Expiració mentres s'esperava la interacció amb el servidor."

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
msgid "Server said: \"%1\""
msgstr "El servidor ha dit: \"%1\""

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
msgid "KSendBugMail"
msgstr "KSendBugMail"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
msgid "Sends a short bug report to [email protected]"
msgstr "Envia un petit informe d'error a [email protected]"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
msgid "telnet service"
msgstr "servei de telnet"

#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
msgid "telnet protocol handler"
msgstr "manipulador de protocol telnet"

#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
msgstr "No teniu permisos per accedir al protocol %1."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
"password for this wallet below."
msgstr ""
"<qt>TDE ha demanat d'obrir el moneder '<b>%1</b>'. Si us plau introduïu la "
"contrasenya pel moneder de sota."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
"b>'. Please enter the password for this wallet below."
msgstr ""
"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat d'obrir el moneder '<b>%2</b>'. Si us "
"plau introduïu la contrasenya pel moneder de sota."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
msgid "&Open"
msgstr "&Obre"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
msgid ""
"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
"click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
"TDE ha demanat d'obrir el moneder. Aquest s'usa per a desar dades sensitives "
"de manera segura. Si us plau, introduïu una contrasenya per a usar-la amb "
"aquest moneder o cliqueu cancel·la per a rebutjar la petició de l'aplicació."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
"<qt>L'aplicació <b>'%1</b>' ha demanat d'obrir el moneder TDE. Això s'usa "
"per a desar dades sensibles de manera segura. Si us plau introduïu una "
"contrasenya per a usar-la amb aquest moneder o cliqueu cancel·la per a "
"rebutjar la petició de l'aplicació."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
msgid ""
"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
"request."
msgstr ""
"<qt>TDE ha demanat de crear un nou moneder anomenat '<b>%1</b>'. Si us plau, "
"trieu una contrasenya per a aquest moneder, o cancel·leu per a rebutjar la "
"petició de l'aplicació."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat la creació d'un nou moneder anomenat "
"'<b>%2</b>'. Trieu una contrasenya per aquest moneder, o cancel·leu per a "
"rebutjar la petició de l'aplicació."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
msgid "C&reate"
msgstr "&Crea"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
msgid "TDE Wallet Service"
msgstr "Servei de moneder del TDE"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
msgid ""
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
"%2: %3)"
msgstr ""
"<qt>Hi ha hagut un error en obrir el moneder '<b>%1</b>'. Torneu a provar. "
"<br>(Codi d'error %2: %3)"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "<qt>TDE ha demanat accés al moneder obert '<b>%1</b>'."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
"%2</b>'."
msgstr ""
"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat accés al moneder obert '<b>%2</b>'."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
msgid ""
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
"password."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el moneder. El moneder s'ha d'obrir per a canviar la "
"contrasenya."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "<qt>Si us plau, trieu una nova contrasenya pel moneder '<b>%1</b>'."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
msgstr "Error en re-xifrar el moneder. La contrasenya no s'ha canviat."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
msgstr "Error en reobrir el moneder. Potser les dades s'han perdut."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
msgid ""
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
"application may be misbehaving."
msgstr ""
"Hi ha hagut repetides proves fallides de guanyar accés a un moneder. Potser "
"una aplicació es comporta malament."

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
msgid "<qt>Password is empty.  <b>(WARNING: Insecure)"
msgstr "<qt>La contrasenya és buida.  <b>(AVÍS: No és segur)"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
msgid "Passwords match."
msgstr "Les contrasenyes coincideixen."

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."

#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
msgid "Settings..."
msgstr "Arranjament..."

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove"
msgstr "&Elimina entrada"

#: misc/uiserver.cpp:126
msgid "Configure Network Operation Window"
msgstr "Configura la finestra d'operació de xarxa"

#: misc/uiserver.cpp:130
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Mostra la safata d'icones del sistema"

#: misc/uiserver.cpp:131
msgid "Keep network operation window always open"
msgstr "Manté sempre oberta la finestra d'operació de xarxa"

#: misc/uiserver.cpp:132
msgid "Show column headers"
msgstr "Mostra les capçaleres de columna"

#: misc/uiserver.cpp:133
msgid "Show toolbar"
msgstr "Mostra la barra d'eines"

#: misc/uiserver.cpp:134
msgid "Show statusbar"
msgstr "Mostra la barra d'estat"

#: misc/uiserver.cpp:135
msgid "Column widths are user adjustable"
msgstr "Els amples de columna són ajustables per l'usuari"

#: misc/uiserver.cpp:136
msgid "Show information:"
msgstr "Mostra informació:"

#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
"Rem. Time"
msgstr "Temps pend."

#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"

#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
msgid "Size"
msgstr "Mida"

#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
msgid "Count"
msgstr "Contador"

#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
"_: Resume\n"
"Res."
msgstr "Cont."

#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
msgid "Local Filename"
msgstr "Nom de fitxer local"

#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
msgid "Operation"
msgstr "Operació"

#: misc/uiserver.cpp:254
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"

#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
msgid "Stalled"
msgstr "Aturat"

#: misc/uiserver.cpp:291
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"

#: misc/uiserver.cpp:302
msgid "Copying"
msgstr "S'està copiant"

#: misc/uiserver.cpp:311
msgid "Moving"
msgstr "S'està movent"

#: misc/uiserver.cpp:320
msgid "Creating"
msgstr "S'està creant"

#: misc/uiserver.cpp:329
msgid "Deleting"
msgstr "S'està esborrant"

#: misc/uiserver.cpp:337
msgid "Loading"
msgstr "S'està carregant"

#: misc/uiserver.cpp:362
msgid "Examining"
msgstr "S'està examinant"

#: misc/uiserver.cpp:370
msgid "Mounting"
msgstr "S'està muntant"

#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
msgid "Unmounting"
msgstr "S'està desmuntant"

#: misc/uiserver.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la el treball"

#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
msgid " Files: %1 "
msgstr " Fitxers: %1 "

#: misc/uiserver.cpp:609
msgid ""
"_: Remaining Size\n"
" Rem. Size: %1 kB "
msgstr "Mida pend.: %1 kB "

#: misc/uiserver.cpp:610
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
" Rem. Time: 00:00:00 "
msgstr " Temps pend.: 00:00:00 "

#: misc/uiserver.cpp:611
msgid " %1 kB/s "
msgstr " %1 kB/s "

#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Diàleg de progrés"

#: misc/uiserver.cpp:679
msgid "Cancel Job"
msgstr "Cancel·la el treball"

#: misc/uiserver.cpp:1098
msgid ""
"_: Remaining Size\n"
" Rem. Size: %1 "
msgstr " Mida pend.: %1 "

#: misc/uiserver.cpp:1100
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
" Rem. Time: %1 "
msgstr " Temps pend.: %1 "

#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "

#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
msgstr "El certificat SSL parell sembla estar corrupte"

#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: misc/uiserver.cpp:1384
msgid "TDE Progress Information UI Server"
msgstr "Servidor IU de progrés d'informació TDE"

#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolupador"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
msgid "Owner"
msgstr "Amo"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
msgid "Owning Group"
msgstr "Grup propietari"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
msgid "Others"
msgstr "Altres"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
msgid "Mask"
msgstr "Màscara"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
msgid "Named User"
msgstr "Usuari amb nom"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
msgid "Named Group"
msgstr "Grup amb nom"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
msgid "Add Entry..."
msgstr "Afegeix entrada..."

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Edita entrada..."

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
msgid "Delete Entry"
msgstr "Esborra entrada"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
msgid " (Default)"
msgstr " (Omissió)"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
msgid "Edit ACL Entry"
msgstr "Edita l'entrada ACL"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
msgid "Entry Type"
msgstr "Tipus d'entrada"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
msgid "Default for new files in this folder"
msgstr "Omissió per al fitxers nous en aquesta carpeta"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
msgid "User: "
msgstr "Usuari: "

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
msgid "Group: "
msgstr "Grup: "

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
msgid ""
"_: read permission\n"
"r"
msgstr "r"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
msgid ""
"_: write permission\n"
"w"
msgstr "w"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
msgid ""
"_: execute permission\n"
"x"
msgstr "x"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
msgid "Effective"
msgstr "Efectiu"

#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
msgid "Menu Editor"
msgstr "Editor de menú"

#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
msgid "New..."
msgstr "Nou..."

#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
msgid "Move Up"
msgstr "Amunt"

#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
msgid "Move Down"
msgstr "Avall"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
msgid "Select Folder"
msgstr "Tria carpeta"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
msgid "New Folder..."
msgstr "Carpeta nova..."

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
msgid "Show Hidden Folders"
msgstr "Mostra les carpetes ocultes"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nova"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
#, c-format
msgid ""
"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Crea una carpeta nova a:\n"
"%1"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
msgid "A file or folder named %1 already exists."
msgstr "Ja existeix un fitxer o una carpeta anomenat %1."

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
msgid "You do not have permission to create that folder."
msgstr "No teniu permís per a crear aquesta carpeta."

#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "&Obre"

#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
msgid "Save As"
msgstr ""

#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
msgid "Select Icon"
msgstr "Trieu icona"

#: tdefile/kicondialog.cpp:270
msgid "Icon Source"
msgstr "Font d'icona"

#: tdefile/kicondialog.cpp:276
msgid "S&ystem icons:"
msgstr "Icones del &sistema:"

#: tdefile/kicondialog.cpp:281
msgid "O&ther icons:"
msgstr "Al&tres icones:"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Fulleja..."

#: tdefile/kicondialog.cpp:293
msgid "Clear Search"
msgstr "Neteja la cerca"

#: tdefile/kicondialog.cpp:297
msgid "&Search:"
msgstr "&Cerca:"

#: tdefile/kicondialog.cpp:308
msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
msgstr "Cerca noms d'icona interactivament (p.ex. carpeta)."

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Accions"

#: tdefile/kicondialog.cpp:331
msgid "Animations"
msgstr "Animacions"

#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"

#: tdefile/kicondialog.cpp:333
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#: tdefile/kicondialog.cpp:334
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"

#: tdefile/kicondialog.cpp:335
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemes"

#: tdefile/kicondialog.cpp:336
msgid "Emotes"
msgstr "Emoticones"

#: tdefile/kicondialog.cpp:337
msgid "Filesystems"
msgstr "Sistemes de fitxers"

#: tdefile/kicondialog.cpp:338
msgid "International"
msgstr "Internacional"

#: tdefile/kicondialog.cpp:339
msgid "Mimetypes"
msgstr "Tipus Mime"

#: tdefile/kicondialog.cpp:340
msgid "Places"
msgstr "Llocs"

#: tdefile/kicondialog.cpp:341
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#: tdefile/kicondialog.cpp:589
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Fitxers d'icona (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"

#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
msgid "&Automatic preview"
msgstr "Vista prèvia &automàtica"

#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
msgid "&Preview"
msgstr "Vista &prèvia"

#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
msgid "&Meta Info"
msgstr "&Meta Info"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
msgid "Logging"
msgstr "Registre"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
msgid "Program Execution"
msgstr "Execució de programa"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
msgid "Message Windows"
msgstr "Finestres de missatge"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
msgid "Passive Windows"
msgstr "Finestres passives"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
msgid "Standard Error Output"
msgstr "Sortida d'error estàndard"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tasques"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
msgid "Execute a program"
msgstr "Executa un programa"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
msgid "Print to Standard error output"
msgstr "Imprimeix a la sortida d'error estàndard"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
msgid "Display a messagebox"
msgstr "Mostra una caixa de missatge"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
msgid "Log to a file"
msgstr "Registra a un fitxer"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
msgid "Play a sound"
msgstr "Reprodueix un so"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
msgid "Flash the taskbar entry"
msgstr "Flaix a l'entrada de la barra de tasques"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
msgid "Notification Settings"
msgstr "Arranjament de notificació"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
msgid ""
"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
"event ID."
msgstr ""
"<qt>A la línia d'ordres <br>podeu usar les macros següents:<br><b>%e</b>: "
"pel nom de l'esdeveniment, <br><b>%a</b>: pel nom de l'aplicació que ha "
"enviat l'esdeveniment, <br><b>%s</b>: pel missatge de notificació, <br><b>"
"%w</b>: per l'identificador numèric de la finestra on s'ha originat "
"l'esdeveniment,<br><b>%i</b>: per l'identificador numèric de l'esdeveniment."

#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
msgid "Advanced <<"
msgstr "Avançat <<"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
msgid "Hide advanced options"
msgstr "Oculta les opcions avançades"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
msgid "Advanced >>"
msgstr "Avançat >>"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostra les opcions avançades"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
msgstr ""
"Això farà que les notificacions es tornen a establir als valors per omissió."

#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
msgid "Are You Sure?"
msgstr "Esteu segur?"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
msgid "&Reset"
msgstr "&Inicialitza"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
msgid "Select Sound File"
msgstr "Selecciona el fitxer de so"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
msgid "Select Log File"
msgstr "Selecciona el fitxer de registre"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
msgid "Select File to Execute"
msgstr "Selecciona el fitxer a executar"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
msgid "The specified file does not exist."
msgstr "El fitxer especificat no existeix."

#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
msgid "No description available"
msgstr "No hi ha disponible cap descripció"

#: tdefile/kopenwith.cpp:154
msgid "Known Applications"
msgstr "Aplicacions conegudes"

#: tdefile/kopenwith.cpp:324
msgid "Open With"
msgstr "Obre amb"

#: tdefile/kopenwith.cpp:328
msgid ""
"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Trieu el programa que s'ha d'usar per obrir <b>%1</b>. Si el programa no "
"està a la llista, introduïu el nom o cliqueu el botó per fullejar.</qt>"

#: tdefile/kopenwith.cpp:334
msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
msgstr "Trieu el nom del programa que obrirà els fitxers seleccionats."

#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
msgid "Choose Application for %1"
msgstr "Tria l'aplicació per a %1"

#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Trieu el programa que cal afegir pel tipus de fitxer: <b>%1</b>. Si el "
"programa no està a la llista, introduïu el nom o cliqueu el botó per "
"fullejar.</qt>"

#: tdefile/kopenwith.cpp:368
msgid "Choose Application"
msgstr "Tria aplicació"

#: tdefile/kopenwith.cpp:369
msgid ""
"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
"the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Trieu un programa. Si el programa no està a la llista, introduïu el nom "
"o cliqueu el botó per fullejar.</qt>"

#: tdefile/kopenwith.cpp:408
msgid "Clear input field"
msgstr "Neteja el camp d'entrada"

#: tdefile/kopenwith.cpp:438
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the comment"
msgstr ""
"A continuació de l'ordre podeu tenir diverses reserves de lloc que se "
"substituiran amb els valors actuals quan s'executi el programa:\n"
"%f - un sol nom de fitxer\n"
"%F - una llista de fitxers; useu-ho per a les aplicacions que poden obrir "
"diversos fitxers locals a la vegada\n"
"%u - un sol URL\n"
"%U - una llista d'URL\n"
"%d - el directori del fitxer a obrir\n"
"%D - una llista de directoris\n"
"%i - la icona\n"
"%m - la mini icona\n"
"%c - el comentari"

#: tdefile/kopenwith.cpp:471
msgid "Run in &terminal"
msgstr "Executa a &terminal"

#: tdefile/kopenwith.cpp:482
msgid "&Do not close when command exits"
msgstr "&No ho tanquis quan acabi l'ordre"

#: tdefile/kopenwith.cpp:499
msgid "&Remember application association for this type of file"
msgstr "&Recorda l'associació d'aplicació per a aquest tipus de fitxer"

#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
msgid "Open with:"
msgstr "Obre amb:"

#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
msgid "P&review"
msgstr "Vista p&rèvia"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
#, c-format
msgid "Properties for %1"
msgstr "Propietats per a %1"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"_n: <never used>\n"
"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
"<mai s'usa>\n"
"Propietats per a %n ítems seleccionats"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
msgid "&General"
msgstr "&General"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
msgid "Create new file type"
msgstr "Crea un nou tipus de fitxer"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
msgid "Edit file type"
msgstr "Edita el tipus de fitxer"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
msgid "Contents:"
msgstr "Contingut:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
msgid "Calculate"
msgstr "Calcula"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "S'ha aturat"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
msgid "Points to:"
msgstr "Apunta a:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
msgid "Created:"
msgstr "Creat:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedit:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
msgid "Mounted on:"
msgstr "Muntat a:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
msgid "Free disk space:"
msgstr "Espai de disc lliure:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
#, no-c-format
msgid ""
"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
"%1 out of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 d'un total de %2 (%3% usat)"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
msgstr ""
"S'està calculant... %1 (%2)\n"
"%3, %4"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 file\n"
"%n files"
msgstr ""
"1 fitxer\n"
"%n fitxers"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 sub-folder\n"
"%n sub-folders"
msgstr ""
"1 subcarpeta\n"
"%n subcarpetes"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
msgid "Calculating..."
msgstr "S'està calculant..."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
msgid "Stopped"
msgstr "S'ha aturat"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
msgid "The new file name is empty."
msgstr "El nom de fitxer nou és buit."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No s'han pogut desar les propietats. No teniu accés suficient per a "
"escriure a <b>%1</b>.</qt>"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibit"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
msgid "Can Read"
msgstr "Lectura"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
msgid "Can Read & Write"
msgstr "Lectura i escriptura"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
msgid "Can View Content"
msgstr "Vista del contingut"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "Vista i modificació del contingut"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
msgid "Can View Content & Read"
msgstr "Vista i lectura del contingut"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "Vista/lectura i modificació/escriptura"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
msgid "&Permissions"
msgstr "&Permisos"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permisos d'accés"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
"Aquest fitxer és un enllaç i no té permisos.\n"
"Tots els fitxers són enllaços i no tenen permisos. "

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "Només el propietari pot canviar els permisos."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
msgid "O&wner:"
msgstr "&Propietari:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "Especifica les accions que el propietari té permès fer."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
msgid "Gro&up:"
msgstr "Gr&up:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "Especifica les accions que els membres del grup tenen permès fer."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
msgid "O&thers:"
msgstr "Al&tres:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
msgid ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
"group, are allowed to do."
msgstr ""
"Especifica les accions que tots els usuaris, que no són el propietari ni "
"estan al grup, tenen permès fer."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr ""
"Només el propi&etari pot reanomenar i esborrar el contingut de la carpeta"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
msgid "Is &executable"
msgstr "És &executable"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
msgid ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
"requires the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
"Habiliteu aquesta opció per a permetre només al propietari de la carpeta "
"esborrar o reanomenar els fitxers i carpetes que conté. Els altres usuaris "
"només poden afegir fitxers nous, que requereix permís de 'Modificar "
"contingut'."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
msgid ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
msgstr ""
"Habilita aquesta opció per a marcar el fitxer com executable. Això només té "
"sentit per a programes i guions. Cal quan els voleu executar."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "Permisos a&vançats"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
msgid "Ownership"
msgstr "Propietat"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
msgid "User:"
msgstr "Usuari:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "Aplica els canvis a totes les subcarpetes i el seu contingut"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Permisos avançats"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
msgstr ""
"Vista\n"
"d'entrades"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
msgid "Read"
msgstr "Lectura"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "Aquesta bandera permet veure el contingut de la carpeta."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "La bandera de lectura permet veure el contingut del fitxer."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
msgstr ""
"Escriptura\n"
"d'entrades"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
msgid "Write"
msgstr "Escriptura"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
msgid ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
msgstr ""
"Aquesta bandera permet afegir, reanomenar i esborrar els fitxers. Tingueu "
"present que esborrar i canviar el nom es pot limitar usant la bandera "
"d'apegalós."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "La bandera d'escriptura permet modificar el contingut del fitxer."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
msgid ""
"_: Enter folder\n"
"Enter"
msgstr "Entrada"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "Habiliteu aquesta bandera per a permetre entrar a la carpeta."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
msgid "Exec"
msgstr "Execució"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr ""
"Habilita aquesta bandera per a permetre executar el fitxer com a programa."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
msgid "Special"
msgstr "Especial"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
msgid ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
"be seen in the right hand column."
msgstr ""
"Bandera especial. És vàlida per a tota la carpeta, el significat exacte de "
"la bandera es pot veure a la columna de la dreta."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
msgid ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
msgstr ""
"Bandera especial. El significat exacte de la bandera es pot veure a la "
"columna de la dreta."

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Usuari"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
msgid "Group"
msgstr "Grup"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
msgid "Set UID"
msgstr "Estableix UID"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
msgid ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
msgstr ""
"Si aquesta bandera està aixecada, el propietari d'aquesta carpeta serà el "
"propietari de tots els fitxers nous."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the owner."
msgstr ""
"Si aquest fitxer és un executable i la bandera està aixecada, s'executarà "
"amb els permisos de l'usuari."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
msgid "Set GID"
msgstr "Estableix GID"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
"Si aquesta bandera està aixecada, el grup d'aquesta carpeta s'associarà a "
"tots els fitxers nous."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the group."
msgstr ""
"Si aquest fitxer és un executable i la bandera està aixecada, s'executarà "
"amb els permisos del grup."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
msgid ""
"_: File permission\n"
"Sticky"
msgstr "Apegalós"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
msgid ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
msgstr ""
"Si la bandera d'apegalós està aixecada a una carpeta, només el propietari i "
"root poden esborrar o reanomenar fitxers. Altrament tothom amb permisos "
"d'escriptura ho pot fer."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
msgid ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
"systems"
msgstr ""
"La bandera d'apegalós a un fitxer s'ignora a Linux, però pot usar-se en "
"alguns sistemes."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Variant (Sense canvis)"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
msgid ""
"_n: This file uses advanced permissions\n"
"These files use advanced permissions."
msgstr ""
"Aquest fitxer usa permisos avançats\n"
"Aquests fitxers usen permisos avançats."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
msgid ""
"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
"These folders use advanced permissions."
msgstr ""
"Aquesta carpeta usa permisos avançats.\n"
"Aquestes carpetes usen permisos avançats."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "Aquests fitxers usen permisos avançats."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
msgid "U&RL"
msgstr "U&RL"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
msgid "A&ssociation"
msgstr "A&ssociació"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
msgstr "Patró ( exemple: *.html;*.htm )"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipus Mime"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
msgid "Left click previews"
msgstr "Vista prèvia amb clic esquerre"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
msgid "De&vice"
msgstr "D&ispositiu"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "Dispositiu (/dev/fd0):"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
msgid "Device:"
msgstr "Dispositiu:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
msgid "Read only"
msgstr "Només lectura"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
msgid "File system:"
msgstr "Sistema de fitxers:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "Punt de muntatge (/mnt/floppy):"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
msgid "Mount point:"
msgstr "Punt de muntatge:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
msgid "Unmounted Icon"
msgstr "Icona desmuntat"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
msgid "&Application"
msgstr "&Aplicació"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
#, c-format
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Afegeix tipus de fitxer per a %1"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
msgid ""
"Add the selected file types to\n"
"the list of supported file types."
msgstr ""
"Afegiu els tipus de fitxer seleccionats a\n"
"la llista de tipus de fitxer acceptats."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr "Només s'accepten executables al sistema de fitxers local."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
#, c-format
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "Opcions avançades per a %1"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
msgid "E&xecute"
msgstr "E&xecució"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
msgid "Comman&d:"
msgstr "Or&dre:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the folder of the file to open\n"
"%D - a list of folders\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
"A continuació de l'ordre podeu tenir diverses reserves de lloc que se "
"substituiran amb els valors actuals quan s'executi el programa:\n"
"%f - un sol nom de fitxer\n"
"%F - una llista de fitxers; useu-ho per a les aplicacions que poden obrir "
"diversos fitxers locals a la vegada\n"
"%u - un sol URL\n"
"%U - una llista d'URL\n"
"%d - el directori del fitxer a obrir\n"
"%D - una llista de directoris\n"
"%i - la icona\n"
"%m - la mini icona\n"
"%c - el títol"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
msgid "Panel Embedding"
msgstr "Encasta al plafó"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
msgid "&Execute on click:"
msgstr "&Executa en fer clic:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
msgid "&Window title:"
msgstr "&Títol de finestra:"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
#, no-c-format
msgid "&Run in terminal"
msgstr "Executa a te&rminal"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
#, no-c-format
msgid "Do not &close when command exits"
msgstr "No ho &tanquis quan l'ordre acabi"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
#, no-c-format
msgid "&Terminal options:"
msgstr "Opcions de &terminal:"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
#, no-c-format
msgid "Ru&n as a different user"
msgstr "Executa com a usuari difere&nt"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
#: tdeio/passdlg.cpp:108
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "Nom d'&usuari:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
msgid "Comment:"
msgstr "Comentari:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
msgid "File types:"
msgstr "Tipus de fitxer:"

#: tdefile/kurlbar.cpp:352
msgid ""
"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
"shortcuts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>El plafó <b>Accés ràpid</b> proporciona accés fàcil a localitzacions de "
"fitxer usades habitualment.<p>En clicar a una de les entrades drecera anireu "
"a aquesta localització.<p>Dretclicant a una entrada podeu afegir, editar o "
"eliminar dreceres.</qt>"

#: tdefile/kurlbar.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Desktop Search"
msgstr "Escriptori"

#: tdefile/kurlbar.cpp:745
msgid "&Large Icons"
msgstr "Icones &grans"

#: tdefile/kurlbar.cpp:745
msgid "&Small Icons"
msgstr "Icones &petites"

#: tdefile/kurlbar.cpp:751
msgid "&Edit Entry..."
msgstr "&Edita entrada..."

#: tdefile/kurlbar.cpp:755
msgid "&Add Entry..."
msgstr "&Afegeix entrada..."

#: tdefile/kurlbar.cpp:759
msgid "&Remove Entry"
msgstr "&Elimina entrada"

#: tdefile/kurlbar.cpp:791
msgid "Enter a description"
msgstr "Introduïu una descripció"

#: tdefile/kurlbar.cpp:937
msgid "Edit Quick Access Entry"
msgstr "Edita l'entrada d'accés ràpid"

#: tdefile/kurlbar.cpp:940
msgid ""
"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
"entry.</b></br></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Si us plau, proporcioneu una descripció, URL i icona per aquesta "
"entrada d'accés ràpid.</b></br></qt>"

#: tdefile/kurlbar.cpp:947
msgid ""
"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
"what this entry refers to.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Aquest és el text que apareixerà al plafó d'accés ràpid.<p>La descripció "
"hauria de consistir d'una o dues paraules que us ajudaran a recordar a què "
"fa referència aquesta entrada.</qt>"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Descripció:"

#: tdefile/kurlbar.cpp:957
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Aquesta és la localització associada amb l'entrada. Es pot usar "
"qualsevol URL vàlid. Per exemple:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp."
"kde.org/pub/kde/stable<p>Clicant al botó a la vora de la caixa d'edició de "
"text podeu navegar a un URL apropiat.</qt>"

#: tdefile/kurlbar.cpp:961
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"

#: tdefile/kurlbar.cpp:968
msgid ""
"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
"the button to select a different icon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Aquesta és la icona que apareixerà al plafó d'accés ràpid.<p>Cliqueu al "
"botó per a seleccionar una icona diferent.</qt>"

#: tdefile/kurlbar.cpp:970
msgid "Choose an &icon:"
msgstr "Trieu una &icona:"

#: tdefile/kurlbar.cpp:986
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "M&ostra-ho només en usar aquesta aplicació (%1)"

#: tdefile/kurlbar.cpp:989
msgid ""
"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
"be available in all applications.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Seleccioneu aquesta opció si voleu que aquesta entrada només es mostri "
"en usar l'aplicació actual (%1).<p>Si no se selecciona aquesta opció "
"l'entrada estarà disponible a totes les aplicacions.</qt>"

#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
msgid "Open file dialog"
msgstr "Diàleg d'obertura de fitxer"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
msgid "You did not select a file to delete."
msgstr "No heu seleccionat un fitxer per a esborrar."

#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "No hi ha res per a esborrar"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>De veres voleu esborrar\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
msgid "Delete File"
msgstr "Esborra fitxer"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"De veres voleu esborrar aquest ítem?\n"
"De veres voleu esborrar aquests %n ítems?"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
msgid "Delete Files"
msgstr "Esborra fitxers"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
msgid "You did not select a file to trash."
msgstr "No heu seleccionat un fitxer per a la paperera."

#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
msgid "Nothing to Trash"
msgstr "No hi ha res per a la paperera"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>De veres voleu llençar a la paperera\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
msgid "Trash File"
msgstr "Llença el fitxer a la paperera"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
msgid ""
"_: to trash\n"
"&Trash"
msgstr "A la &paperera"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
#, c-format
msgid ""
"_n: translators: not called for n == 1\n"
"Do you really want to trash these %n items?"
msgstr ""
"De veres voleu llençar a la paperera aquest ítem?\n"
"De veres voleu llençar a la paperera aquests %n ítems?"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
msgid "Trash Files"
msgstr "Llença fitxers a la paperera"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
msgstr "La carpeta especificada no existeix o no era llegible."

#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
msgid "Detailed View"
msgstr "Vista detallada"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
msgid "Short View"
msgstr "Vista breu"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
msgid "Parent Folder"
msgstr "Carpeta mare"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta inicial"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
msgid "Move to Trash"
msgstr "Llença a la paperera"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "S'està esborrant"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Puja"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenació"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
msgid "By Name"
msgstr "Per nom"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
msgid "By Date"
msgstr "Per data"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
msgid "By Size"
msgstr "Per mida"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
msgid "Reverse"
msgstr "Invers"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
msgid "Folders First"
msgstr "Primer les carpetes"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
msgid "Case Insensitive"
msgstr "Insensible a caixa"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
msgid "&View"
msgstr ""

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostra fitxers ocults"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
msgid "Separate Folders"
msgstr "Carpetes separades"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
msgid "Show Preview"
msgstr "Mostra la vista prèvia"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
msgid "Hide Preview"
msgstr "Oculta la vista prèvia"

#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
msgid "Please specify the filename to save to."
msgstr "Si us plau, especifiqueu el nom del fitxer on desar."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
msgid "Please select the file to open."
msgstr "Si us plau, especifiqueu el fitxer a obrir."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
msgid "You can only select local files."
msgstr "Només podeu seleccionar fitxers locals."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "No s'accepten fitxers remots"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
"%1\n"
"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
"%1\n"
"no sembla ser un URL vàlid.\n"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL no vàlid"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
msgid ""
"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
msgstr ""
"<p>Potser se us presentaran coincidències possibles en teclejar a l'àrea de "
"text. Aquesta característica es pot controlar clicant amb el botó dret del "
"ratolí i seleccionant un mode preferit del menú <b>Completa text</b>."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "Aquest és el nom amb el què desar el fitxer."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
msgstr ""
"Aquesta és la llista dels fitxers a obrir. Es pot especificar més d'un "
"fitxer llistant diversos fitxers, separats per espais."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "Aquest és el nom del fitxer a obrir."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
msgid "Current location"
msgstr "Localització actual"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
msgid ""
"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
"folder, as well as locations that have been visited recently."
msgstr ""
"Aquesta és la localització llistada actualment. La llista desplegable també "
"llista localitzacions usades habitualment. Això inclou localitzacions "
"estàndard, com ara la vostra carpeta inicial, així com localitzacions que "
"s'han visitat recentment."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
#, c-format
msgid "Root Folder: %1"
msgstr "Carpeta arrel: %1"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
#, c-format
msgid "Home Folder: %1"
msgstr "Carpeta inicial: %1"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
#, c-format
msgid "Documents: %1"
msgstr "Documents: %1"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
#, c-format
msgid "Desktop: %1"
msgstr "Escriptori: %1"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
msgid ""
"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
"file:/home.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Cliqueu aquest botó per entrar a la carpeta mare.<p>Per exemple, si la "
"localització actual és file:/home/%1 clicar aquest botó us portarà a file:/"
"home.</qt>"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
msgstr "Cliqueu aquest botó per anar un pas enrere a la història de navegació."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
msgstr ""
"Cliqueu aquest botó per anar un pas endavant a la història de navegació."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
msgstr ""
"Cliqueu aquest botó per tornar a carregar el contingut de la localització "
"actual."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
msgid "Click this button to create a new folder."
msgstr "Cliqueu aquest botó per a crear una carpeta nova."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
msgstr "Mostra el plafó de navegació d'accés ràpid"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
msgstr "Oculta el plafó de navegació d'accés ràpid"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
msgid "Show Bookmarks"
msgstr "Mostra els punts"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
msgid "Hide Bookmarks"
msgstr "Oculta els punts"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
msgid "Configure"
msgstr ""

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
msgid ""
"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Aquest és el menú de configuració pel fitxer de diàleg. Des d'aquest "
"menú es pot accedir a diverses opcions, incloent:<ul><li>com s'ordenen els "
"fitxers a la llista</li><li>tipus de vista, incloent icona i llista</"
"li><li>presentació de fitxers ocults</li><li>el plafó de navegació d'accés "
"ràpid</li><li>vistes prèvies de fitxers </li><li>separació de directoris "
"dels fitxers</li></ul></qt>"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
msgid "&Location:"
msgstr "&Posició:"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
msgid ""
"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Aquest és el filtre a aplicar a la llista de fitxers. Els fitxers que no "
"casen amb el filtre no es mostraran.<p>Podeu seleccionar un dels filtres "
"preseleccionats del menú desplegable, o podeu introduir un filtre a mida "
"directament a l'àrea de text.<p>Es permeten comodins com ara * i ?.</qt>"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filtre:"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
msgid "search term"
msgstr ""

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
msgstr ""
"Els noms de fitxer escollits\n"
"no semblen ser vàlids."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Noms de fitxers no vàlids"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
"do not appear to be valid;\n"
"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
"Els noms de fitxers demanats\n"
"%1\n"
"no semblen vàlids;\n"
"assegureu-vos que cada nom de fitxer està entre cometes dobles."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
msgid "Filename Error"
msgstr "Error de fitxer"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Totes les carpetes"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Tots els fitxers"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer (%1)"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
msgid "the extension <b>%1</b>"
msgstr "l'extensió <b>%1</b>"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
msgid "a suitable extension"
msgstr "una extensió adequada"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
"already exist). This extension is based on the file type that you have "
"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
"makes your files more manageable."
msgstr ""
"Aquesta opció habilita algunes característiques convenients per a desar "
"fitxers amb extensions:<br><ol><li>S'actualitzarà tota extensió especificada "
"a l'àrea de text <b>%1</b> si canvieu el tipus de fitxer a desar.<br><br></"
"li><li>Si no s'especifica cap extensió a l'àrea de text <b>%2</b> en clicar "
"<b>Desa</b>, s'afegirà %3 al final del nom de fitxer (si el fitxer encara no "
"existeix). Aquesta extensió està basada en el tipus de fitxer que heu triat "
"per a desar.<br><br>Si no voleu que TDE proporcioni una extensió pel nom de "
"fitxer, podeu deshabilitar aquesta opció o bé podeu suprimir-la afegint un "
"punt (.) al final del nom de fitxer (al final el punt s'eliminarà "
"automàticament).</li></ol>Si no esteu segur, deixeu l'opció habilitada, ja "
"que fa més manejables els vostres fitxers."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Aquest botó us permet posar un punt a localitzacions específiques. "
"Cliqueu-lo per obrir el menú de punts on podeu afegir, editar o seleccionar "
"un punt.<p> Aquests punts són específics del diàleg de fitxer, però "
"altrament operen com els punts arreu del TDE.</qt>"

#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
msgid "All Supported Files"
msgstr "Tots els fitxers acceptats"

#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
msgid "Small Icons"
msgstr "Icones petites"

#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
msgid "Large Icons"
msgstr "Icones grans"

#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
msgid "Thumbnail Previews"
msgstr "Vistes prèvies miniatura"

#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
msgid "Icon View"
msgstr "Vista d'icones"

#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
msgid "<Error>"
msgstr "<Error>"

#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"

#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
msgid "No preview available."
msgstr "Sense vista prèvia disponible."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
msgid "&Share"
msgstr "&Compartit"

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
msgid "Only folders in your home folder can be shared."
msgstr "Només es poden compartir les carpetes dins de la carpeta inici."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
msgid "Not shared"
msgstr "No compartit"

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
msgid "Shared - read only for others"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
msgid "Shared - writeable for others"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
"(Samba)."
msgstr ""
"Compartir aquesta carpeta la fa disponible sota Linux/UNIX (NFS) i Windows "
"(Samba)"

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
msgstr "També podeu reconfigurar l'autorització de compartició de fitxers."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
msgid "Configure File Sharing..."
msgstr "Configura la compartició de fitxers..."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
msgid ""
"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
msgstr ""
"Hi ha hagut un error en executar 'filesharelist'. Comproveu si està "
"instal·lat i a $PATH o /usr/sbin."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
msgid "You need to be authorized to share folders."
msgstr "Heu d'estar autoritzat per a compartir directoris."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
msgid "File sharing is disabled."
msgstr "S'ha deshabilitat la compartició de fitxers."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
msgid "Sharing folder '%1' failed."
msgstr "Ha fallat la compartició de la carpeta '%1'."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
msgid ""
"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
"script 'fileshareset' is set suid root."
msgstr ""
"Hi ha hagut un error en provar de compartir la carpeta '%1'. Assegureu-vos "
"que el guió Perl 'fileshareset' té establert suid a root."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
msgid "Unsharing folder '%1' failed."
msgstr "Ha fallat la no compartició de la carpeta '%1'."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
msgid ""
"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
msgstr ""
"Hi ha hagut un error en provar de no compartir la carpeta '%1'. Assegureu-"
"vos que el guió Perl 'fileshareset' té establert suid a root."

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
msgid "Documents"
msgstr "Documents"

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
msgid "Storage Media"
msgstr "Suports d'emmagatzematge"

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
msgid "Downloads"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
msgid "Music"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Pictures"
msgstr "Totes les imatges"

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
msgid "Videos"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
msgid "Templates"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "Clau pública: "

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
msgid "Network Folders"
msgstr "Carpetes de xarxa"

#: tdefile/tdefileview.cpp:77
msgid "Unknown View"
msgstr "Vista desconeguda"

#: tdeio/chmodjob.cpp:173
msgid ""
"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
"access to the file to perform the change.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No s'ha pogut modificar la propietat del fitxer <b>%1</b>. No teniu "
"accés suficient al fitxer per a efectuar el canvi.</qt>"

#: tdeio/chmodjob.cpp:173
msgid "&Skip File"
msgstr "&Salta el fitxer"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
msgstr "Font:"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
msgid "Destination:"
msgstr "Destí:"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Deixa aquesta finestra oberta en acabar la baixada"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
msgid "Open &File"
msgstr "Obre &fitxer"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
msgid "Open &Destination"
msgstr "Obre &destí"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
"_n: %n folder\n"
"%n folders"
msgstr ""
"%n carpeta\n"
"%n carpetes"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:228
#, no-c-format
msgid ""
"_n: %n file\n"
"%n files"
msgstr ""
"%n fitxer\n"
"%n fitxers"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:239
msgid "%1 % of %2 "
msgstr "%1 % de %2 "

#: tdeio/defaultprogress.cpp:241
msgid ""
"_n: %1 % of 1 file\n"
"%1 % of %n files"
msgstr ""
"%1 % d'1 fitxer\n"
"%1 % de %n fitxers"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:243
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:252
msgid " (Copying)"
msgstr " (Copiant)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:255
msgid " (Moving)"
msgstr " (S'està movent)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:258
msgid " (Deleting)"
msgstr " (Esborrant)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:261
msgid " (Creating)"
msgstr " (Creant)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:264
msgid " (Done)"
msgstr " (Fet)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
msgid "%1 of %2 complete"
msgstr "%1 de %2 complet"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314
msgid ""
"_n: %1 / %n folder\n"
"%1 / %n folders"
msgstr ""
"%1 / %n carpeta\n"
"%1 / %n carpetes"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317
msgid ""
"_n: %1 / %n file\n"
"%1 / %n files"
msgstr ""
"%1 / %n fitxer\n"
"%1 / %n fitxers"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 en queden )"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:336
msgid "Copy File(s) Progress"
msgstr "Progrés en la còpia del(s) fitxer(s)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:350
msgid "Move File(s) Progress"
msgstr "Progrés en el moviment del(s) fitxer(s)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:364
msgid "Creating Folder"
msgstr "S'està creant la carpeta"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:376
msgid "Delete File(s) Progress"
msgstr "Progrés en l'esborrat del(s) fitxer(s)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:387
msgid "Loading Progress"
msgstr "Progrés en la càrrega"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:396
msgid "Examining File Progress"
msgstr "S'està examinant el progrés del fitxer"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:403
#, c-format
msgid "Mounting %1"
msgstr "S'està muntant %1"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
msgstr "S'està continuant des de %1"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:420
msgid "Not resumable"
msgstr "No continuable"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:456
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (fet)"

#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"

#: tdeio/global.cpp:62
msgid "%1 TB"
msgstr "%1 TB"

#: tdeio/global.cpp:64
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"

#: tdeio/global.cpp:70
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"

#: tdeio/global.cpp:76
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"

#: tdeio/global.cpp:86
msgid "0 B"
msgstr "0 B"

#: tdeio/global.cpp:122
msgid ""
"_n: 1 day %1\n"
"%n days %1"
msgstr ""
"1 dia %1\n"
"%n dies %1"

#: tdeio/global.cpp:152
msgid "No Items"
msgstr "Sense ítems"

#: tdeio/global.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"_n: One Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
"Un ítem\n"
"%n ítems"

#: tdeio/global.cpp:154
msgid "No Files"
msgstr "Cap fitxer"

#: tdeio/global.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"_n: One File\n"
"%n Files"
msgstr ""
"Un fitxer\n"
"%n fitxers"

#: tdeio/global.cpp:158
msgid "(%1 Total)"
msgstr "(%1 Total)"

#: tdeio/global.cpp:161
msgid "No Folders"
msgstr "Cap carpeta"

#: tdeio/global.cpp:161
#, c-format
msgid ""
"_n: One Folder\n"
"%n Folders"
msgstr ""
"Una carpeta\n"
"%n carpetes"

#: tdeio/global.cpp:237
#, c-format
msgid "Could not read %1."
msgstr "No s'ha pogut llegir %1."

#: tdeio/global.cpp:240
#, c-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr "No s'ha pogut escriure a %1."

#: tdeio/global.cpp:243
#, c-format
msgid "Could not start process %1."
msgstr "No s'ha pogut engegar el procés %1."

#: tdeio/global.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"Internal Error\n"
"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"%1"
msgstr ""
"Error intern\n"
"Si us plau, envieu un informe d'error complet a http://bugs.trinitydesktop."
"org\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:249
#, c-format
msgid "Malformed URL %1."
msgstr "URL erroni %1."

#: tdeio/global.cpp:252
msgid "The protocol %1 is not supported."
msgstr "No s'accepta el protocol %1."

#: tdeio/global.cpp:255
msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
msgstr "El protocol %1 és només un protocol de filtre."

#: tdeio/global.cpp:262
msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
msgstr "%1 és una carpeta, però s'esperava un fitxer."

#: tdeio/global.cpp:265
msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
msgstr "%1 és un fitxer, però s'esperava una carpeta."

#: tdeio/global.cpp:268
msgid "The file or folder %1 does not exist."
msgstr "El fitxer o carpeta %1 no existeix."

#: tdeio/global.cpp:271
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %1."

#: tdeio/global.cpp:274
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Ja existeix una carpeta anomenada %1."

#: tdeio/global.cpp:277
msgid "No hostname specified."
msgstr "No s'ha especificat un nom de remot."

#: tdeio/global.cpp:277
#, c-format
msgid "Unknown host %1"
msgstr "Remot desconegut %1"

#: tdeio/global.cpp:280
#, c-format
msgid "Access denied to %1."
msgstr "S'ha denegat l'accés a %1."

#: tdeio/global.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1."
msgstr ""
"S'ha denegat l'accés.\n"
"No s'ha pogut escriure a %1."

#: tdeio/global.cpp:286
#, c-format
msgid "Could not enter folder %1."
msgstr "No es pot entrar a la carpeta %1."

#: tdeio/global.cpp:289
msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
msgstr "El protocol %1 no implementa un servei de carpeta."

#: tdeio/global.cpp:292
#, c-format
msgid "Found a cyclic link in %1."
msgstr "S'ha trobat un enllaç cíclic a %1."

#: tdeio/global.cpp:298
#, c-format
msgid "Found a cyclic link while copying %1."
msgstr "S'ha trobat un enllaç cíclic en copiar %1."

#: tdeio/global.cpp:301
#, c-format
msgid "Could not create socket for accessing %1."
msgstr "No s'ha pogut crear el socket per accedir %1."

#: tdeio/global.cpp:304
#, c-format
msgid "Could not connect to host %1."
msgstr "No s'ha pogut connectar al remot %1."

#: tdeio/global.cpp:307
msgid "Connection to host %1 is broken."
msgstr "La connexió al remot %1 s'ha tallat."

#: tdeio/global.cpp:310
msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
msgstr "El protocol %1 no és un protocol de filtre."

#: tdeio/global.cpp:313
#, c-format
msgid ""
"Could not mount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"No s'ha pogut muntar el dispositiu.\n"
"S'ha informat de l'error:\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:316
#, c-format
msgid ""
"Could not unmount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"No s'ha pogut desmuntar el dispositiu.\n"
"S'ha informat de l'error:\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:319
#, c-format
msgid "Could not read file %1."
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %1."

#: tdeio/global.cpp:322
#, c-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer %1."

#: tdeio/global.cpp:325
#, c-format
msgid "Could not bind %1."
msgstr "No s'ha pogut fer el bind a %1."

#: tdeio/global.cpp:328
#, c-format
msgid "Could not listen %1."
msgstr "No s'ha pogut fer el listen a %1."

#: tdeio/global.cpp:331
#, c-format
msgid "Could not accept %1."
msgstr "No s'ha pogut fer l'accept a %1."

#: tdeio/global.cpp:337
#, c-format
msgid "Could not access %1."
msgstr "No s'ha pogut accedir %1."

#: tdeio/global.cpp:340
#, c-format
msgid "Could not terminate listing %1."
msgstr "No s'ha pogut finalitzar el llistat %1."

#: tdeio/global.cpp:343
#, c-format
msgid "Could not make folder %1."
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta %1."

#: tdeio/global.cpp:346
#, c-format
msgid "Could not remove folder %1."
msgstr "No s'ha pogut eliminar la carpeta %1."

#: tdeio/global.cpp:349
#, c-format
msgid "Could not resume file %1."
msgstr "No s'ha pogut continuar al fitxer %1."

#: tdeio/global.cpp:352
#, c-format
msgid "Could not rename file %1."
msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer %1."

#: tdeio/global.cpp:355
#, c-format
msgid "Could not change permissions for %1."
msgstr "No s'han pogut canviar els permisos per a %1."

#: tdeio/global.cpp:358
#, c-format
msgid "Could not delete file %1."
msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer %1."

#: tdeio/global.cpp:361
msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
msgstr "El procés pel protocol %1 ha mort inesperadament."

#: tdeio/global.cpp:364
#, c-format
msgid ""
"Error. Out of memory.\n"
"%1"
msgstr ""
"Error. Sense memòria.\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"Unknown proxy host\n"
"%1"
msgstr ""
"Procurador remot desconegut\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:370
msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
msgstr "Ha fallat l'autorització, no s'accepta l'autenticació %1"

#: tdeio/global.cpp:373
#, c-format
msgid ""
"User canceled action\n"
"%1"
msgstr ""
"Acció cancel·lada per l'usuari\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:376
#, c-format
msgid ""
"Internal error in server\n"
"%1"
msgstr ""
"Error intern al servidor\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:379
#, c-format
msgid ""
"Timeout on server\n"
"%1"
msgstr ""
"Expiració al servidor\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"Unknown error\n"
"%1"
msgstr ""
"Error desconegut\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:385
#, c-format
msgid ""
"Unknown interrupt\n"
"%1"
msgstr ""
"Interrupció desconeguda\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:396
msgid ""
"Could not delete original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"No s'ha pogut esborrar el fitxer original %1.\n"
"Si us plau, comproveu els permisos."

#: tdeio/global.cpp:399
msgid ""
"Could not delete partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"No s'ha pogut esborrar el fitxer parcial %1.\n"
"Si us plau, comproveu els permisos."

#: tdeio/global.cpp:402
msgid ""
"Could not rename original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"No s'ha pogut reanomenar el fitxer original %1.\n"
"Si us plau, comproveu els permisos."

#: tdeio/global.cpp:405
msgid ""
"Could not rename partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"No s'ha pogut reanomenar el fitxer parcial %1.\n"
"Si us plau, comproveu els permisos."

#: tdeio/global.cpp:408
msgid ""
"Could not create symlink %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic %1.\n"
"Si us plau, comproveu els permisos."

#: tdeio/global.cpp:414
msgid ""
"Could not write file %1.\n"
"Disk full."
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure el fitxer %1.\n"
"El disc és ple."

#: tdeio/global.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"The source and destination are the same file.\n"
"%1"
msgstr ""
"L'origen i el destí són el mateix fitxer.\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:423
msgid "%1 is required by the server, but is not available."
msgstr "Al servidor li cal %1, però no està disponible."

#: tdeio/global.cpp:426
msgid "Access to restricted port in POST denied."
msgstr "S'ha denegat l'accés a un port restringit a POST."

#: tdeio/global.cpp:429
#, fuzzy
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Offline mode active."
msgstr "No s'ha pogut accedir %1."

#: tdeio/global.cpp:432
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
"%2\n"
"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org."
msgstr ""
"Codi d'error desconegut %1\n"
"%2\n"
"Si us plau, envieu un informe d'error complet a http://bugs.trinitydesktop."
"org."

#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "No s'accepta l'obertura de connexions amb el protocol %1."

#: tdeio/global.cpp:444
#, c-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "No s'accepta el tancament de connexions amb el protocol %1."

#: tdeio/global.cpp:446
#, c-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "No s'accepta l'accés a fitxers amb el protocol %1."

#: tdeio/global.cpp:448
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "No s'accepta l'escriptura a %1."

#: tdeio/global.cpp:450
#, c-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "No hi ha accions especials disponibles pel protocol %1."

#: tdeio/global.cpp:452
#, c-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "No s'accepta el llistat de carpetes pel protocol %1."

#: tdeio/global.cpp:454
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "No s'accepta la recuperació de dades des de %1."

#: tdeio/global.cpp:456
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "No s'accepta la recuperació d'informació de tipus mime des de %1."

#: tdeio/global.cpp:458
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "No s'accepta el canvi de nom o el moviment de fitxers dins de %1."

#: tdeio/global.cpp:460
#, c-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "El protocol %1 no accepta la creació d'enllaços simbòlics."

#: tdeio/global.cpp:462
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "No s'accepta la còpia de fitxers dins de %1."

#: tdeio/global.cpp:464
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "No s'accepta l'esborrat de fitxers de %1."

#: tdeio/global.cpp:466
#, c-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "No s'accepta la creació de carpetes amb el protocol %1."

#: tdeio/global.cpp:468
#, c-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "No s'accepta el canvi d'atributs de fitxers amb el protocol %1."

#: tdeio/global.cpp:470
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "No s'accepta l'ús de sub-URL amb %1."

#: tdeio/global.cpp:472
#, c-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "No s'accepta la recuperació múltiple amb el protocol %1."

#: tdeio/global.cpp:474
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "El protocol %1 no accepta l'acció %2."

#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconegut)"

#: tdeio/global.cpp:506
msgid "<b>Technical reason</b>: "
msgstr "<b>Raó tècnica</b>: "

#: tdeio/global.cpp:507
msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
msgstr "</p><p><b>Detalls de la petició</b>:"

#: tdeio/global.cpp:508
msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>"

#: tdeio/global.cpp:510
msgid "<li>Protocol: %1</li>"
msgstr "<li>Protocol: %1</li>"

#: tdeio/global.cpp:512
msgid "<li>Date and time: %1</li>"
msgstr "<li>Data i hora: %1</li>"

#: tdeio/global.cpp:513
msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
msgstr "<li>Informació addicional: %1</li></ul>"

#: tdeio/global.cpp:515
msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
msgstr "<p><b>Causes possibles</b>:</p><ul><li>"

#: tdeio/global.cpp:520
msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
msgstr "<p><b>Solucions possibles</b>:</p><ul><li>"

#: tdeio/global.cpp:586
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
"Per a més assistència, contacteu el sistema de suport apropiat, be "
"l'administrador de sistema o el grup de suport tècnic."

#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "Contacteu l'administrador del servidor per a més assistència."

#: tdeio/global.cpp:592
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Comproveu els vostres permisos d'accés en aquest recurs."

#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
msgstr ""
"Els vostres permisos d'accés poden ser inadequats per efectuar l'operació "
"demanada en aquest recurs."

#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"El fitxer pot estar en ús (i per tant bloquejat) per un altre usuari o "
"aplicació."

#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
msgstr ""
"Assegureu-vos que cap altra aplicació o usuari està usant el fitxer o el té "
"bloquejat."

#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr "Encara que poc probable, pot haver ocorregut un error de maquinari."

#: tdeio/global.cpp:601
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "Potser heu trobat una errada al programa."

#: tdeio/global.cpp:602
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
"Això probablement està causat per una errada al programa. Si us plau, "
"considereu enviar un informe complet d'error tal com s'explica a sota."

#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
"Actualitzeu el vostre programa a la darrera versió. La vostra distribució "
"hauria de proporcionar eines per actualitzar el programa."

#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. "
"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Quan tota la resta falla, si us plau, penseu en ajudar l'equip TDE o el "
"mantenidor d'aquest programa enviant un informe d'error de qualitat. Si el "
"programa el proporciona un tercer, contacteu-lo directament. Altrament, "
"primer mireu si algú altre ha enviat el mateix error cercant al <a href="
"\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">lloc d'informació d'errors TDE</a>. Si "
"no és així, anoteu els detalls que se us han donat més amunt i incloeu-los "
"al vostre informe d'errada, juntament amb tant detalls com creieu que puguin "
"ajudar."

#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "Potser hi ha hagut un problema amb la vostra connexió de xarxa."

#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Potser hi ha hagut un problema amb la vostra connexió de xarxa. Si "
"recentment heu estat accedint a Internet sense problemes, això és poc "
"probable."

#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
msgstr ""
"Potser hi ha hagut un problema en algun punt del camí de xarxa entre el "
"servidor i aquest ordinador."

#: tdeio/global.cpp:622
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Torneu a provar, bé ara o més tard."

#: tdeio/global.cpp:623
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "Pot haver ocorregut un error de protocol o incompatibilitat."

#: tdeio/global.cpp:624
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "Assegureu-vos que existeix el recurs i torneu a provar."

#: tdeio/global.cpp:625
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "El recurs especificat pot no existir."

#: tdeio/global.cpp:626
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr "Potser heu teclejat incorrectament la localització."

#: tdeio/global.cpp:627
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr ""
"Torneu a comprovar que heu entrat la localització correcta i torneu a provar."

#: tdeio/global.cpp:629
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Comproveu l'estat de la vostra connexió de xarxa."

#: tdeio/global.cpp:633
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "No es pot obrir el recurs per llegir"

#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"Això significa que el contingut del fitxer o carpeta demanats <strong>%1</"
"strong> no s'ha pogut recuperar, degut a què no s'ha pogut obtenir accés de "
"lectura."

#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr "Potser no teniu permisos per a llegir el fitxer o obrir la carpeta."

#: tdeio/global.cpp:643
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "No es pot obrir el recurs per escriure"

#: tdeio/global.cpp:644
msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
"Això significa que el fitxer <strong>%1</strong> no s'ha pogut escriure tal "
"com s'havia demanat, perquè no s'ha pogut obtenir accés amb permís "
"d'escriptura."

#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el protocol %1"

#: tdeio/global.cpp:653
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "No s'ha pogut engegar el procés"

#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
"reasons."
msgstr ""
"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol <strong>"
"%1</strong> no s'ha pogut engegar. Això és deu normalment a raons tècniques."

#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"El programa que proporciona compatibilitat amb aquest protocol pot no haver-"
"se actualitzat amb la vostra darrera actualització de TDE. Això pot fer que "
"el programa sigui incompatible amb la versió actual i per tant no s'engega."

#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
msgstr "Error intern"

#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol <strong>"
"%1</strong> ha informat d'un error intern."

#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "URL amb un format incorrecte"

#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
"[email protected]:port/folder/filename.extension?query=value</"
"strong></blockquote>"
msgstr ""
"L'<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) que heu entrat no té un format correcte. El format d'un "
"URL és generalment així:<blockquote><strong>protocol://usuari:"
"[email protected]:port/carpeta/nomfitxer.extensio?consulta =valor</"
"strong></blockquote>"

#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Protocol no admès %1"

#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
"currently installed on this computer."
msgstr ""
"El protocol <strong>%1</strong> no és acceptat pels programes TDE "
"instal·lats actualment en aquest ordinador."

#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "El protocol demanat pot no ser acceptat."

#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
"may be incompatible."
msgstr ""
"Les versions del protocol %1 acceptades per aquest ordinador i el servidor "
"poden ser incompatibles."

#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Podeu fer una cerca a l'Internet d'un programa TDE (anomenat un tdeioslave o "
"ioslave) que accepti aquest protocol. Podeu buscar a <a href=\"http://kde-"
"apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> i <a href=\"http://freshmeat.net/"
"\">http://freshmeat.net/</a>."

#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "L'URL no es refereix a un recurs."

#: tdeio/global.cpp:701
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "El protocol és un protocol de filtre"

#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
"L'<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) que heu entrat no feia referència a un recurs específic."

#: tdeio/global.cpp:705
msgid ""
"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
"programming error."
msgstr ""
"TDE pot comunicar mitjançant un protocol dins d'un protocol; el protocol "
"especificat és només per usar-lo en aquest tipus de situacions, en canvi "
"aquesta no és una d'aquestes situacions. Això és un esdeveniment rar i "
"probablement indica un error de programació."

#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Acció no acceptada: %1"

#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
"The requested action is not supported by the TDE program which is "
"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"L'acció demanada no s'accepta pel programa TDE que implementa el protocol "
"<strong>%1</strong>."

#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
"Aquest error depèn molt del programa TDE. La informació addicional hauria de "
"donar-vos més informació de la disponible a l'arquitectura d'entrada/sortida "
"del TDE."

#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "Intenteu de trobar una altra manera d'assolir el mateix resultat."

#: tdeio/global.cpp:725
msgid "File Expected"
msgstr "S'espera un fitxer"

#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
"found instead."
msgstr ""
"La petició esperava un fitxer, en canvi s'ha trobat la carpeta <strong>%1</"
"strong>."

#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "Això pot ser un error a la banda del servidor."

#: tdeio/global.cpp:733
msgid "Folder Expected"
msgstr "S'esperava una carpeta"

#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
"found instead."
msgstr ""
"La petició esperava una carpeta, en canvi s'ha trobat el fitxer <strong>%1</"
"strong>."

#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "El fitxer o la carpeta no existeix"

#: tdeio/global.cpp:742
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "El fitxer o la carpeta especificat <strong>%1</strong> no existeix."

#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
msgid "File Already Exists"
msgstr "El fitxer ja existeix"

#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
"El fitxer demanat no s'ha pogut crear perquè ja existeix un fitxer amb el "
"mateix nom."

#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"Primer proveu de canviar de lloc el fitxer actual i després torneu a provar."

#: tdeio/global.cpp:754
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Esborreu el fitxer actual i torneu a provar."

#: tdeio/global.cpp:755
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Trieu un nom de fitxer alternatiu pel nou fitxer."

#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "La carpeta ja existeix"

#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
msgstr ""
"La carpeta demanada no s'ha pogut crear perquè ja existeix una carpeta amb "
"el mateix nom."

#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"Primer proveu de canviar de lloc la carpeta actual i després torneu a provar."

#: tdeio/global.cpp:764
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Esborreu la carpeta actual i torneu a provar."

#: tdeio/global.cpp:765
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Trieu un nom alternatiu per a la nova carpeta."

#: tdeio/global.cpp:769
msgid "Unknown Host"
msgstr "Remot desconegut"

#: tdeio/global.cpp:770
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
"Un error de remot desconegut indica que el servidor amb el nom demanat, "
"<strong>%1</strong>, no s'ha pogut trobar a la Internet."

#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr ""
"El nom que heu escrit, %1, pot no existir: potser l'heu escrit "
"incorrectament."

#: tdeio/global.cpp:780
msgid "Access Denied"
msgstr "S'ha denegat l'accés"

#: tdeio/global.cpp:781
msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
msgstr "S'ha denegat l'accés al recurs especificat, <strong>%1</strong>."

#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr "Potser no heu proporcionat detalls d'autenticació o són incorrectes."

#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "Potser el vostre compte no té permís d'accés al recurs especificat."

#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
msgstr ""
"Torneu a provar la petició i assegureu-vos que els detalls d'autenticació "
"s'introdueixen correctament."

#: tdeio/global.cpp:793
msgid "Write Access Denied"
msgstr "S'ha denegat l'accés d'escriptura"

#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
"rejected."
msgstr ""
"Això significa que un intent d'escriure al fitxer <strong>%1</strong> s'ha "
"rebutjat."

#: tdeio/global.cpp:801
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "No s'ha pogut entrar a la carpeta"

#: tdeio/global.cpp:802
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
"Això significa que un intent d'entrar a la (en altres paraules, obrir) "
"carpeta sol·licitada <strong>%1</strong> s'ha rebutjat."

#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "No està disponible el llistat de carpeta"

#: tdeio/global.cpp:811
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "El protocol %1 no és un sistema de fitxers"

#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
"so."
msgstr ""
"Això significa que s'ha fet una petició que requereix determinar el "
"contingut de la carpeta, i el programa TDE que accepta aquest protocol no ha "
"pogut fer-ho."

#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "S'ha detectat un enllaç cíclic"

#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Els entorns Unix són capaços d'enllaçar un fitxer o una carpeta a un nom o "
"localització separats. TDE ha detectat un enllaç o una sèrie d'enllaços que "
"donen com a resultat un bucle infinit - e.g. el fitxer està enllaçat a sí "
"mateix (potser fent un cercle)."

#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
msgstr ""
"Esborreu una part del bucle per tal que no causi un bucle infinit i torneu a "
"provar."

#: tdeio/global.cpp:834
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Petició aturada per l'usuari"

#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "La petició no s'ha completat perquè s'ha interromput."

#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130
msgid "Retry the request."
msgstr "Torneu a provar la petició."

#: tdeio/global.cpp:841
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "S'ha detectat un enllaç cíclic durant la còpia"

#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Els entorns Unix són capaços d'enllaçar un fitxer o una carpeta a un nom o "
"localització separats.Durant l'operació de còpia sol·licitada TDE ha "
"detectat un enllaç o una sèrie d'enllaços que donen com a resultat un bucle "
"infinit - e.g. el fitxer està enllaçat a sí mateix (potser fent un cercle)."

#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "No s'ha pogut crear la connexió de xarxa"

#: tdeio/global.cpp:853
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "No s'ha pogut crear el socket"

#: tdeio/global.cpp:854
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
"Aquest és un error bastant tècnic on un dispositiu requerit per les "
"comunicacions de xarxa (un socket) no s'ha pogut crear."

#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
msgstr ""
"La connexió de xarxa pot estar incorrectament configurada o la interfície de "
"xarxa pot no estar habilitada."

#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "S'ha rebutjat la connexió al servidor"

#: tdeio/global.cpp:863
msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr ""
"El servidor <strong>%1</strong> ha refusat deixar que aquest ordinador faci "
"una connexió."

#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
msgstr ""
"El servidor, encara que estigui connectat a la Internet, pot no estar "
"configurat per a admetre peticions."

#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
"the requested service (%1)."
msgstr ""
"El servidor, encara que estigui connectat a la Internet, pot no estar "
"executant el servei sol·licitat (%1)."

#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
"Un tallafocs de xarxa (un dispositiu que restringeix peticions d'Internet) "
"protegint la vostra xarxa o la xarxa del servidor, pot haver intervingut, "
"impedint aquesta petició."

#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "S'ha tancat inesperadament la connexió al servidor"

#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"Encara que s'ha establert una connexió a <strong>%1</strong>, la connexió "
"s'ha tancat en un punt inesperat de la comunicació."

#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Potser ha ocorregut un error de protocol, fent que el servidor tanqui la "
"connexió com a resposta a l'error."

#: tdeio/global.cpp:886
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "Recurs URL no vàlid"

#: tdeio/global.cpp:887
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "El protocol %1 no és un protocol de filtre"

#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
"L'<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) que heu introduït no feia referència a un mecanisme "
"vàlid per accedir al recurs específic, <strong>%1%2</strong>"

#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
"programming error."
msgstr ""
"TDE pot comunicar mitjançant un protocol dins d'un protocol. Aquesta petició "
"ha especificat un protocol per usar-lo així, en canvi aquest protocol no és "
"capaç d'aquesta acció. Això és un esdeveniment rar i probablement indica un "
"error de programació."

#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "No es pot inicialitzar un dispositiu d'entrada/sortida"

#: tdeio/global.cpp:902
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "No s'ha pogut muntar el dispositiu"

#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"El dispositiu sol·licitat no s'ha pogut inicialitzar (\"muntat\"). L'error "
"informat ha estat: <strong>%1</strong>"

#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"El dispositiu pot no estar preparat, per exemple, pot no haver-hi res al "
"dispositiu de medis extraïbles (e.g. no hi ha CD-ROM al dispositiu CD), o, "
"en el cas d'un dispositiu perifèric o portàtil, potser el dispositiu no està "
"correctament connectat."

#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
"Potser no teniu permisos per inicialitzar (\"muntar\") el dispositiu. Als "
"sistemes UNIX, sovint calen privilegis d'administrador del sistema per a "
"inicialitzar un dispositiu."

#: tdeio/global.cpp:914
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
msgstr ""
"Comproveu que el dispositiu està preparat; les unitats extraïbles han de "
"contenir un suport i els dispositius portàtils han d'estar connectats i "
"engegats; i torneu a provar."

#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "No s'ha pogut desinicialitzar el dispositiu d'entrada/sortida"

#: tdeio/global.cpp:921
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "No s'ha pogut desmuntar el dispositiu"

#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"El dispositiu sol·licitat no s'ha pogut desinicialitzar (\"desmuntat\"). "
"L'error informat ha estat: <strong>%1</strong>"

#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"El dispositiu pot estar ocupat, això és, usant-se encara per una altra "
"aplicació o usuari. Fins i tot el tenir oberta una finestra del navegador a "
"una localització d'aquest dispositiu pot causar que el dispositiu romangui "
"en ús."

#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
"uninitialize a device."
msgstr ""
"Potser no teniu permisos per desinicialitzar (\"desmuntar\") el dispositiu. "
"Als sistemes UNIX sovint cal privilegis d'administrador del sistema per "
"desinicialitzar un dispositiu."

#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
"Comproveu que no hi ha aplicacions accedint al dispositiu i torneu a provar."

#: tdeio/global.cpp:938
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "No es pot llegir des del recurs"

#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
"Això significa que encara que s'ha pogut obrir el recurs <strong>%1</"
"strong>, hi ha hagut un error en llegir el seu contingut."

#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "Potser no teniu permisos per llegir des del recurs."

#: tdeio/global.cpp:951
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "No es pot escriure al recurs"

#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
"Això significa que encara que s'ha pogut obrir el recurs <strong>%1</"
"strong>, hi ha hagut un error en escriure-hi."

#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "Potser no teniu permisos per escriure al recurs."

#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "No es pot fer el listen de connexions de xarxa"

#: tdeio/global.cpp:965
msgid "Could Not Bind"
msgstr "No s'ha pogut fer el bind"

#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
"Això és un error bastant tècnic on un dispositiu requerit per a "
"comunicacions de xarxa (un socket) no s'ha pogut establir per escoltar "
"connexions de xarxa d'entrada."

#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
msgstr "No s'ha pogut fer el listen"

#: tdeio/global.cpp:986
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "No es pot fer l'accept d'una connexió de xarxa"

#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Això és un error bastant tècnic on hi ha hagut un error en intentar "
"d'acceptar una connexió de xarxa d'entrada."

#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "Potser no teniu permisos per acceptar la connexió."

#: tdeio/global.cpp:996
#, c-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "No s'ha pogut fer el login: %1"

#: tdeio/global.cpp:997
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr "Ha fallat un intent de connexió per efectuar l'operació sol·licitada."

#: tdeio/global.cpp:1008
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "No s'ha pogut determinar l'estat del recurs"

#: tdeio/global.cpp:1009
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "No s'ha pogut engegar el recurs"

#: tdeio/global.cpp:1010
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
"Un intent per determinar informació quant a l'estat del recurs <strong>%1</"
"strong>, com ara nom del recurs, tipus, mida, etc., no ha reeixit."

#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "El recurs especificat pot no haver existit o pot no ser accessible."

#: tdeio/global.cpp:1021
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "No s'ha pogut cancel·lar el llistat"

#: tdeio/global.cpp:1022
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "FIXME: Document this"

#: tdeio/global.cpp:1026
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta"

#: tdeio/global.cpp:1027
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "Ha fallat un intent de crear la carpeta sol·licitada."

#: tdeio/global.cpp:1028
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "La ubicació on s'anava a crear la carpeta pot no existir."

#: tdeio/global.cpp:1035
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "No s'ha pogut eliminar la carpeta"

#: tdeio/global.cpp:1036
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
msgstr ""
"Un intent d'eliminar la carpeta especificada, <strong>%1</strong>, ha fallat."

#: tdeio/global.cpp:1038
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "La carpeta especificada pot no existir."

#: tdeio/global.cpp:1039
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "La carpeta especificada pot no ser buida."

#: tdeio/global.cpp:1042
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr "Assegureu-vos que la carpeta existeix i és buida i torneu a provar."

#: tdeio/global.cpp:1047
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "No s'ha pogut continuar la transferència de fitxer"

#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
"La petició especificada ha demanat que la transferència del fitxer<strong>"
"%1</strong> es reprengui en un cert punt de la mateixa. Això no ha estat "
"possible."

#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr "Potser el protocol o el servidor no accepten la continuació de fitxer."

#: tdeio/global.cpp:1053
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr ""
"Torneu a provar la petició sense intentar de reprendre la transferència."

#: tdeio/global.cpp:1058
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "No s'ha pogut reanomenar el recurs"

#: tdeio/global.cpp:1059
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
"Un intent de reanomenar el recurs especificat <strong>%1</strong> ha fallat."

#: tdeio/global.cpp:1067
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "No s'han pogut canviar els permisos del recurs"

#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
"strong> failed."
msgstr ""
"Un intent d'alterar els permisos del recurs especificat <strong>%1</strong> "
"ha fallat."

#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "No s'ha pogut esborrar el recurs"

#: tdeio/global.cpp:1076
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
"Un intent d'esborrar el recurs especificat <strong>%1</strong> ha fallat."

#: tdeio/global.cpp:1083
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Finalització inesperada del programa"

#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol <strong>"
"%1</strong> ha acabat inesperadament."

#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
msgstr "Sense memòria"

#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol <strong>"
"%1</strong> no ha pogut obtenir la memòria requerida per continuar."

#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Procurador remot desconegut"

#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"S'ha trobat un error desconegut de remot en recuperar informació quant al "
"remot de procuració especificat <strong>%1</strong>. Un error desconegut de "
"remot indica que el nom sol·licitat no s'ha pogut localitzar a la Internet."

#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Pot haver-hi hagut un problema amb la configuració de la vostra xarxa, "
"especificament el nom del vostre procurador. Si heu estat accedint a la "
"Internet sense problemes recentment, això és poc probable."

#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "Comproveu el vostre arranjament de procuració i torneu a provar."

#: tdeio/global.cpp:1115
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Ha fallat l'autentificació, no s'accepta el mètode %1"

#: tdeio/global.cpp:1117
#, c-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Encara que potser heu proporcionat els detalls d'autenticació correctes, ha "
"fallat l'autenticació perquè el mètode que usa el servidor no l'accepta el "
"programa TDE que implementa el protocol %1."

#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
"Si us plau, informeu d'un error a <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> per tal d'informar a l'equip TDE del "
"mètode d'autenticació no acceptat."

#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
msgstr "S'ha interromput la petició"

#: tdeio/global.cpp:1134
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Error intern al servidor"

#: tdeio/global.cpp:1135
msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
"El programa del servidor que proporciona accés al protocol <strong>%1</"
"strong> ha informat d'un error intern: %0."

#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
"Probablement està causat per una errada al programa servidor. Si us plau "
"penseu en enviar un informe d'error complet tal com es detalla a sota."

#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr "Contacteu l'administrador del servidor per informar-lo del problema."

#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
msgstr ""
"Si sabeu qui són els autors del programa del servidor, envieu-los l'informe "
"d'error directament."

#: tdeio/global.cpp:1148
msgid "Timeout Error"
msgstr "Error d'expiració"

#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
"within the amount of time allocated for the request as follows:"
"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Encara que s'ha fet un contacte amb el servidor, no s'ha rebut una resposta "
"dins de l'espai de temps assignat per a la petició d'acord amb el següent:"
"<ul><li>Expiració per establir la connexió: %1 segons</li><li>Expiració per "
"rebre una resposta: %2 segons</li><li>Expiració per accedir als servidors de "
"procuració: %3 segons</li></ul>Tingueu present que podeu alterar aquest "
"arranjament d'expiració al Centre de Control TDE, seleccionant Xarxa -> "
"Preferències."

#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr ""
"El servidor estava massa ocupat per a respondre, responent a altres "
"peticions."

#: tdeio/global.cpp:1166
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconegut"

#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol <strong>"
"%1</strong> ha informat d'un error desconegut: %2."

#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Interrupció desconeguda"

#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol <strong>"
"%1</strong> ha informat d'una interrupció d'un tipus desconegut: %2."

#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer original"

#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"L'operació sol·licitada ha demanat l'esborrat del fitxer original, "
"probablement al final d'una operació de moviment de fitxer. El fitxer "
"original <strong>%1</strong> no s'ha pogut esborrar."

#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer temporal"

#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"L'operació sol·licitada ha demanat la creació d'un fitxer temporal on desar "
"el nou fitxer mentres s'estigui baixant. Aquest fitxer temporal <strong>%1</"
"strong> no s'ha pogut esborrar."

#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer original"

#: tdeio/global.cpp:1205
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
"L'operació sol·licitada requeria canviar el nom del fitxer original <strong>"
"%1</strong>, en canvi no s'ha pogut reanomenar."

#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer temporal"

#: tdeio/global.cpp:1214
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
"L'operació sol·licitada requeria la creació d'un fitxer temporal <strong>%1</"
"strong>, en canvi no s'ha pogut crear."

#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç"

#: tdeio/global.cpp:1223
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic"

#: tdeio/global.cpp:1224
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "L'enllaç simbòlic sol·licitat %1 no s'ha pogut crear."

#: tdeio/global.cpp:1231
msgid "No Content"
msgstr "Sense contingut"

#: tdeio/global.cpp:1236
msgid "Disk Full"
msgstr "Disc ple"

#: tdeio/global.cpp:1237
msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure al fitxer sol·licitat <strong>%1</strong> a causa de "
"l'inadequació de l'espai en disc."

#: tdeio/global.cpp:1239
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
"3) obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Allibereu suficient espai en disc mitjançant 1) l'esborrat de fitxers no "
"volguts i temporals; 2) l'arxivat de fitxers en suport extraïble com ara CD "
"gravables o bé 3) l'obtenció de més capacitat de magatzemament."

#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Els fitxers origen i destí són idèntics"

#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
msgstr ""
"L'operació no s'ha pogut completar perquè els fitxers origen i destí són el "
"mateix fitxer."

#: tdeio/global.cpp:1249
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "Trieu un nom de fitxer diferent pel fitxer destí."

#: tdeio/global.cpp:1260
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Error sense documentar"

#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "Ja existeix com a carpeta"

#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
#, c-format
msgid "No service implementing %1"
msgstr "Cap servei implementa %1"

#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"URL erroni\n"
"%1"

#: tdeio/kimageio.cpp:231
msgid "All Pictures"
msgstr "Totes les imatges"

#: tdeio/kmimetype.cpp:110
msgid "No mime types installed."
msgstr "No hi ha tipus mime instal·lats."

#: tdeio/kmimetype.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Could not find mime type\n"
"%1"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el tipus mime\n"
"%1"

#: tdeio/kmimetype.cpp:798
msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
msgstr "El fitxer d'entrades d'escriptori %1 no té cap entrada Type=..."

#: tdeio/kmimetype.cpp:819
msgid ""
"The desktop entry of type\n"
"%1\n"
"is unknown."
msgstr ""
"L'entrada d'escriptori del tipus\n"
"%1\n"
"és desconeguda."

#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
msgstr ""
"El fitxer d'entrades d'escriptori\n"
"%1\n"
"és de tipus FSDevice però no té cap entrada Dev=..."

#: tdeio/kmimetype.cpp:879
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type Link but has no URL=... entry."
msgstr ""
"El fitxer d'entrades d'escriptori\n"
"%1\n"
"és de tipus Link però no té cap entrada URL=..."

#: tdeio/kmimetype.cpp:945
msgid "Mount"
msgstr "Munta"

#: tdeio/kmimetype.cpp:956
msgid "Eject"
msgstr "Expulsa"

#: tdeio/kmimetype.cpp:958
msgid "Unmount"
msgstr "Desmunta"

#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
" has an invalid menu entry\n"
"%2."
msgstr ""
"El fitxer d'entrades d'escriptori\n"
"%1\n"
" té una entrada de menú invàlida\n"
"%2."

#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
msgid "Patterns"
msgstr "Patrons"

#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
msgid "&Edit..."
msgstr "&Edita..."

#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
msgstr ""
"Cliqueu aquest botó per a mostrar el familiar editor de tipus mime de TDE."

#: tdeio/krun.cpp:128
msgid ""
"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
"You do not have access rights to this location.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No es pot entrar a <b>%1</b>.\n"
"No teniu drets d'accés a aquesta localització.</qt>"

#: tdeio/krun.cpp:173
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
"started.</qt>"
msgstr ""
"<qt>El fitxer <b>%1</b> és un programa executable. No s'engegarà per "
"seguretat.</qt>"

#: tdeio/krun.cpp:180
msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>No teniu permís per executar <b>%1</b>.</qt>"

#: tdeio/krun.cpp:217
msgid "You are not authorized to open this file."
msgstr "No esteu autoritzat a obrir aquest fitxer."

#: tdeio/krun.cpp:559
msgid "You are not authorized to execute this file."
msgstr "No esteu autoritzat a executar aquest fitxer."

#: tdeio/krun.cpp:579
#, c-format
msgid "Launching %1"
msgstr "S'està engegant %1"

#: tdeio/krun.cpp:774
msgid "You are not authorized to execute this service."
msgstr "No esteu autoritzat a executar aquest servei."

#: tdeio/krun.cpp:1033
msgid ""
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
"not exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No es pot executar l'ordre especificada. El fitxer o carpeta <b>%1</b> "
"no existeix.</qt>"

#: tdeio/krun.cpp:1555
msgid "Could not find the program '%1'"
msgstr "No s'ha pogut trobar el programa '%1'"

#: tdeio/kscan.cpp:52
msgid "Acquire Image"
msgstr "Captura imatge"

#: tdeio/kscan.cpp:95
msgid "OCR Image"
msgstr "Imatge OCR"

#: tdeio/kservice.cpp:923
msgid "Updating System Configuration"
msgstr "S'està actualitzant la configuració del sistema"

#: tdeio/kservice.cpp:924
msgid "Updating system configuration."
msgstr "S'està actualitzant la configuració del sistema."

#: tdeio/kshred.cpp:214
msgid "Shredding:  pass %1 of 35"
msgstr "Trituració: pas %1 de 35"

#: tdeio/netaccess.cpp:67
msgid "File '%1' is not readable"
msgstr "El fitxer '%1' no és llegible"

#: tdeio/netaccess.cpp:461
msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
msgstr "ERROR: Protocol desconegut '%1'"

#: tdeio/passdlg.cpp:57
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: tdeio/passdlg.cpp:98
msgid "You need to supply a username and a password"
msgstr "Heu de donar el vostre nom d'usuari i contrasenya"

#: tdeio/passdlg.cpp:125
msgid "&Password:"
msgstr "&Contrasenya:"

#: tdeio/passdlg.cpp:147
msgid "&Keep password"
msgstr "C&onserva la contrasenya"

#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
msgid "Filename for clipboard content:"
msgstr "Nom de fitxer pel contingut del portapapers:"

#: tdeio/paste.cpp:108
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: tdeio/paste.cpp:123
msgid ""
"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
msgstr ""
"El portapapers ha canviat des de què heu usat 'enganxa': ja no s'aplica el "
"format de dades triat. Torneu a copiar allò que volíeu enganxar."

#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
msgid "The clipboard is empty"
msgstr "El portapapers està buit"

#: tdeio/paste.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"_n: &Paste File\n"
"&Paste %n Files"
msgstr ""
"&Enganxa el fitxer\n"
"&Enganxa %n fitxers"

#: tdeio/paste.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"_n: &Paste URL\n"
"&Paste %n URLs"
msgstr ""
"&Enganxa l'URL\n"
"&Enganxa %n URL"

#: tdeio/paste.cpp:303
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "&Enganxa el contingut del portapapers"

#: tdeio/pastedialog.cpp:49
msgid "Data format:"
msgstr "Format de dades:"

#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Reanomena"

#: tdeio/renamedlg.cpp:121
msgid "Suggest New &Name"
msgstr "Suggereix un nou &nom"

#: tdeio/renamedlg.cpp:127
msgid "&Skip"
msgstr "&Salta"

#: tdeio/renamedlg.cpp:130
msgid "&Auto Skip"
msgstr "&Auto Salta"

#: tdeio/renamedlg.cpp:135
msgid "&Overwrite"
msgstr "S&obreescriu"

#: tdeio/renamedlg.cpp:139
msgid "O&verwrite All"
msgstr "So&breescriu tots"

#: tdeio/renamedlg.cpp:145
msgid "&Resume"
msgstr "&Continua"

#: tdeio/renamedlg.cpp:150
msgid "R&esume All"
msgstr "Co&ntinua tots"

#: tdeio/renamedlg.cpp:161
msgid ""
"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
"Please enter a new file name:"
msgstr ""
"Aquesta acció sobreescriurà '%1' amb ell mateix.\n"
"Si us plau, introduïu un nom de fitxer nou:"

#: tdeio/renamedlg.cpp:163
msgid "C&ontinue"
msgstr "C&ontinua"

#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
msgid "An older item named '%1' already exists."
msgstr "Ja existeix un ítem més antic anomenat '%1'."

#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
msgid "A similar file named '%1' already exists."
msgstr "Ja existeix un fitxer similar anomenat '%1'."

#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
msgid "A newer item named '%1' already exists."
msgstr "Ja existeix un ítem més nou anomenat '%1'."

#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
#, c-format
msgid "size %1"
msgstr "mida %1"

#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291
#, c-format
msgid "created on %1"
msgstr "creat el %1"

#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298
#, c-format
msgid "modified on %1"
msgstr "modificat el %1"

#: tdeio/renamedlg.cpp:273
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "El fitxer d'origen és '%1'"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Information"
msgstr "Informació SSL del TDE"

#: tdeio/skipdlg.cpp:63
msgid "Skip"
msgstr "Salta"

#: tdeio/skipdlg.cpp:66
msgid "Auto Skip"
msgstr "Auto Salta"

#: tdeio/slave.cpp:370
#, c-format
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr "No s'ha pogut crear l'io-slave: %1"

#: tdeio/slave.cpp:401
msgid "Unknown protocol '%1'."
msgstr "Protocol desconegut '%1'."

#: tdeio/slave.cpp:409
msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
msgstr "No s'ha pogut trobar l'io-slave pel protocol '%1'."

#: tdeio/slave.cpp:437
msgid "Cannot talk to tdelauncher"
msgstr "No puc parlar amb tdelauncher"

#: tdeio/slave.cpp:448
#, c-format
msgid ""
"Unable to create io-slave:\n"
"tdelauncher said: %1"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear l'io-slave:\n"
"tdelauncher ha dit: %1"

#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
msgid " Stalled "
msgstr " Aturat "

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Esteu a punt de sortir del mode segur. Les transmissions ja no seran "
"xifrades.\n"
"Això significa que un tercer podria observar les vostres dades en trànsit."

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089
msgid "Security Information"
msgstr "Informació de seguretat"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326
msgid "C&ontinue Loading"
msgstr "C&ontinua la càrrega"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677
msgid "Enter the certificate password:"
msgstr "Introduïu la contrasenya de certificat:"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678
msgid "SSL Certificate Password"
msgstr "Contrasenya de certificat SSL"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
msgstr "No s'ha pogut obrir el certificat. Provo una nova contrasenya?"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr ""
"El procediment per establir el certificat del client per a la sessió ha "
"fallat."

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
"issued to."
msgstr ""
"L'adreça IP del remot %1 no casa amb l'adreça per a la què es va emetre el "
"certificat."

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051
msgid "Server Authentication"
msgstr "Autenticació de servidor"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021
msgid "&Details"
msgstr "&Detalls"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892
msgid "Co&ntinue"
msgstr "Co&ntinua"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
msgstr "El certificat del servidor ha fallat la prova d'autenticació (%1)."

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr ""
"Voldríeu acceptar aquest certificat per a sempre sense que se us demanés?"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052
msgid "&Forever"
msgstr "Per &sempre"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053
msgid "&Current Sessions Only"
msgstr "Només les sessions a&ctuals"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998
msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
"Heu indicat que voleu acceptar aquest certificat, però no s'ha lliurat al "
"servidor que l'està presentant.  Voleu continuar carregant?"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
"S'està rebutjant el certificat SSL tal com s'ha demanat. Podeu deshabilitar-"
"ho al centre de control TDE."

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
msgstr "Co&nnecta"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
"Esteu a punt d'entrar en mode segur. Totes les transmissions es xifraran si "
"no s'indica el contrari.\n"
"Això significa que ningú més podrà observar amb facilitat les vostres dades "
"en trànsit."

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
msgid "Display SSL &Information"
msgstr "Mostra &informació SSL"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092
msgid "C&onnect"
msgstr "C&onnecta"

#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr " (Omissió)"

#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Enllaç simbòlic"

#: tdeio/tdefileitem.cpp:906
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Enllaç)"

#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Enllaç a %1 (%2)"

#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Propietari:"

#: tdeio/tdefileitem.cpp:973
msgid "Permissions:"
msgstr "Permisos:"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844
msgid "s"
msgstr "s"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850
msgid "bps"
msgstr "bps"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853
msgid "pixels"
msgstr "píxels"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856
msgid "in"
msgstr "pl"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862
msgid "B"
msgstr "B"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868
msgid "fps"
msgstr "fps"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871
msgid "dpi"
msgstr "ppp"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874
msgid "bpp"
msgstr "bpp"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
msgid "Yes"
msgstr ""

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Cap"

#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr ""
"TDEIO Exec - Obre fitxers remots, vigila modificacions, demana si cal pujar-"
"les"

#: tdeioexec/main.cpp:54
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
msgstr "Tracta els URL com a fitxers locals i esborra'ls després"

#: tdeioexec/main.cpp:55
msgid "Suggested file name for the downloaded file"
msgstr "Nom de fitxer suggerit pel fitxer descarregat"

#: tdeioexec/main.cpp:56
msgid "Command to execute"
msgstr "Ordre a executar"

#: tdeioexec/main.cpp:57
msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL o fitxer(s) local(s) usats per a 'ordre'"

#: tdeioexec/main.cpp:73
msgid "'command' expected.\n"
msgstr "S'espera 'ordre'.\n"

#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
"The URL %1\n"
"is malformed"
msgstr ""
"L'URL %1\n"
"és incorrecte"

#: tdeioexec/main.cpp:104
msgid ""
"Remote URL %1\n"
"not allowed with --tempfiles switch"
msgstr ""
"L'URL remot %1\n"
"no es permès amb el commutador --tempfiles"

#: tdeioexec/main.cpp:237
msgid ""
"The supposedly temporary file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
"El fitxer suposadament temporal\n"
"%1\n"
"ha estat modificat.\n"
"Encara voleu esborrar-lo?"

#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
msgid "File Changed"
msgstr "El fitxer ha canviat"

#: tdeioexec/main.cpp:238
msgid "Do Not Delete"
msgstr "No esborris"

#: tdeioexec/main.cpp:244
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
"El fitxer\n"
"%1\n"
"ha estat modificat.\n"
"Voleu pujar els canvis?"

#: tdeioexec/main.cpp:245
msgid "Upload"
msgstr "Puja"

#: tdeioexec/main.cpp:245
msgid "Do Not Upload"
msgstr "No pugis"

#: tdeioexec/main.cpp:274
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"

#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"

#: tests/kurifiltertest.cpp:145
msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
msgstr "Prova unitària per l'estructura de l'endollable de filtre URI."

#: tests/kurifiltertest.cpp:150
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Usa l'espai com a delimitador de paraules clau per a dreceres web"

#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"No s'han pogut canviar els permisos per\n"
"%1"

#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr "No es pot copiar el fitxer des de %1 a %2 (Número d'error: %3)"

#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "No hi ha cap suport al dispositiu per a %1"

#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "No hi ha cap suport inserit o el suport no es reconeix."

#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "\"vold\" no s'està executant."

#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "No s'ha pogut trobar el programa \"mount\""

#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "No s'ha pogut trobar el programa \"umount\""

#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
#, c-format
msgid "Could not read %1"
msgstr "No s'ha pogut llegir %1"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
msgid "Opening connection to host %1"
msgstr "S'està obrint la connexió al remot %1"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
#, c-format
msgid "Connected to host %1"
msgstr "S'ha connectat al remot %1"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
msgid ""
"%1.\n"
"\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"%1.\n"
"\n"
"Raó: %2"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
msgid "Sending login information"
msgstr "S'està enviant la informació de connexió"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
msgid ""
"Message sent:\n"
"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
"\n"
"Server replied:\n"
"%2\n"
"\n"
msgstr ""
"Missatge enviat:\n"
"Connexió usant usuari=%1 i contrasenya=[oculta]\n"
"\n"
"El servidor ha contestat:\n"
"%2\n"
"\n"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Heu de donar un nom d'usuari i una contrasenya per a accedir aquest lloc."

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Lloc:"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
msgid "Login OK"
msgstr "S'ha fet la connexió"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
#, c-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "No s'ha pogut fer el login a %1."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:489
msgid "No host specified."
msgstr "No s'ha especificat un remot."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Altrament la petició hauria tingut èxit."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "recuperar els valors de propietats"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "establir els valors de propietats"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "crea la carpeta demanada"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "copia el fitxer o carpeta especificat"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "mou el fitxer o carpeta especificat"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "cerca dins la carpeta especificada"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "bloqueja el fitxer o carpeta especificat"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "desbloqueja el fitxer o carpeta especificat"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "esborra el fitxer o carpeta especificat"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "consultar les capacitats del servidor"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "recupera el contingut del fitxer o carpeta especificat"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Hi ha hagut un error inesperat (%1) en intentar %2."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "El servidor no accepta el protocol WebDAV."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
"below.<ul>"
msgstr ""
"Hi ha hagut un error en %1, %2. A sota hi ha un resum de les raons.<ul>"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "S'ha denegat l'accés en intentar %1."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "La carpeta especificada ja existeix."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
"A resource cannot be created at the destination until one or more "
"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"No es pot crear un recurs al destí fins que s'hagin creat una o més "
"col·leccions intermèdies (carpetes)."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"El servidor no ha pogut mantenir la vida de les propietats llistades a "
"l'element XML propertybehavior o heu provat de sobreescriure un fitxer quan "
"s'havia demanat que els fitxers no se sobreescrivissin. %1"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "No s'ha pogut atorgar el bloqueig sol·licitat. %1"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "El servidor no accepta el tipus de petició del cos."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "No es pot %1 perquè el recurs està bloquejat."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Aquesta acció ha estat evitada per un altre error."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
"No s'ha pogut %1 perquè el servidor de destí refusa acceptar el fitxer o "
"carpeta."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"El recurs de destí no té espai suficient per a gravar l'estat del recurs "
"després de l'execució d'aquest mètode."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "puja %1"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "S'està connectant a %1..."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Procurador %1 al port %2"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "La connexió s'ha fet a %1 al port %2"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (port %2)"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "S'ha contactat amb %1. S'està esperant la resposta..."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "El servidor està processant la petició, espereu..."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "S'estan demanant les dades a enviar"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "S'estan enviant dades a %1"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "S'està recuperant %1 des de %2..."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "S'està recuperant des de %1"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Ha fallat l'autenticació."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Ha fallat l'autenticació de l'intermediari."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> a <b>%2</b>"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Heu de donar un nom d'usuari i una contrasenya pel servidor de procuració "
"llistat a sota abans que se us permeti accedir altres llocs."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Procuració:"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Cal autenticació per a %1 però l'autenticació està deshabilitada."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr "Mètode no acceptat: l'autenticació fallarà. Envieu un informe d'error."

#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
msgstr "Eina de manteniment del cau HTTP de TDE"

#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"
msgstr "Buida el cau"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
msgstr "Avís de galeta"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"_n: You received a cookie from\n"
"You received %n cookies from"
msgstr ""
"Heu rebut una galeta des de\n"
"Heu rebut %n galetes des de"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
msgstr " <b>[Domini creuat!]</b>"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
msgid "Do you want to accept or reject?"
msgstr "Voleu acceptar o rebutjar ?"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
msgid "Apply Choice To"
msgstr "Aplica la tria a"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
msgid "&Only this cookie"
msgstr "Només aques&ta galeta"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
msgid "&Only these cookies"
msgstr "Només aques&tes galetes"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció per a acceptar/rebutjar només aquesta galeta. Se "
"us preguntarà en rebre una altra galeta. <em>(veieu Navegació Web/Galetes al "
"Centre de Control)</em>."

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
msgstr "Totes les galetes d'aquest &domini"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció per a acceptar/rebutjar totes les galetes d'aquest "
"lloc. En triar aquesta opció s'afegirà una nova política per al lloc d'on "
"s'ha originat aquesta galeta. Aquesta política serà permanent fins que la "
"canvieu manualment des del Centre de Control <em>(veieu Navegació Web/"
"Galetes al Centre de Control)</em>."

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
msgstr "Totes les &galetes"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció per a acceptar/rebutjar totes les galetes de tot "
"arreu. En triar aquesta opció es canviarà la política global de galetes "
"establerta al Centre de Control per a totes les galetes <em>(veieu Navegació "
"Web/Galetes al Centre de Control)</em>."

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
msgstr "&Accepta"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
msgid "&Reject"
msgstr "&Rebutja"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
msgid "&Details <<"
msgstr "&Detalls <"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
msgid "&Details >>"
msgstr "&Detalls >>"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
msgid "See or modify the cookie information"
msgstr "Veure o modificar la informació de galetes"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
msgid "Cookie Details"
msgstr "Detalls de galeta"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
msgid "Expires:"
msgstr "Caduca:"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
msgid "Path:"
msgstr "Camí:"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
msgid "Domain:"
msgstr "Domini:"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
msgid "Exposure:"
msgstr "Exposició:"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
msgid ""
"_: Next cookie\n"
"&Next >>"
msgstr "&Següent>>"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
msgid "Show details of the next cookie"
msgstr "Mostra els detalls de la galeta següent"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
msgid "Not specified"
msgstr "Sense especificar"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
msgid "End of Session"
msgstr "Fi de sessió"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
msgid "Secure servers only"
msgstr "Només servidors segurs"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
msgid "Secure servers, page scripts"
msgstr "Servidors segurs, guions de pàgina"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
msgid "Servers"
msgstr "Servidors"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Servidors, guions de pàgina"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
msgid "HTTP Cookie Daemon"
msgstr "Dimoni HTTP de galetes"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
msgid "Shut down cookie jar"
msgstr "Atura el pot de galetes"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
msgid "Remove cookies for domain"
msgstr "Esborra les galetes del domini"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
msgid "Remove all cookies"
msgstr "Esborra totes les galetes"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
msgid "Reload configuration file"
msgstr "Torna a carregar el fitxer de configuració"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
msgid "HTTP cookie daemon"
msgstr "Dimoni HTTP de galetes"

#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
msgid "TDE utility for getting ISO information"
msgstr ""

#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
msgstr ""

#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
msgid ""
"The device on which to execute the specified command.  Example: /dev/sr0"
msgstr ""

#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
msgid "Kerberos Realm Manager"
msgstr ""

#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
#, fuzzy
msgid "No device was specified"
msgstr "No s'han especificat fitxers"

#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "No hi ha metainfo per a %1"

#: kssl/keygenwizard.ui:25
#, no-c-format
msgid ""
"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
"Heu indicat que voleu obtenir o comprar un certificat segur. Aquest "
"assistent està pensat per a guiar-vos pel procediment. Podeu cancel·lar en "
"qualsevol moment, i això avortarà la transacció."

#: kssl/keygenwizard2.ui:25
#, no-c-format
msgid ""
"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
"Ara heu de proporcionar una contrasenya per a la petició de certificat. Si "
"us plau, trieu una contrasenya molt segura, ja que s'usarà per a xifrar la "
"vostra clau privada."

#: kssl/keygenwizard2.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Repeat password:"
msgstr "&Repetiu la contrasenya:"

#: kssl/keygenwizard2.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Choose password:"
msgstr "Escolliu la &contrasenya:"

#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Allow &Once"
msgstr "Permet un c&op"

#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Allow &Always"
msgstr "Permet &sempre"

#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Deny"
msgstr "&Denega"

#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Deny &Forever"
msgstr "Denega per &sempre"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
#, no-c-format
msgid "TDE Wallet Wizard"
msgstr "Assistent del moneder TDE"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
#, no-c-format
msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
msgstr "<u>TDEWallet</u> - El sistema moneder TDE"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System.  TDEWallet allows you to store "
"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information.  This wizard will tell you "
"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
"Benvingut a TDEWallet, el sistema de moneder TDE.  TDEWallet us permet desar "
"les contrasenyes i altra informació personal al disc, en un fitxer xifrat, "
"prevenint que altres puguin veure la informació.  Aquest assistent us "
"explicarà TDEWallet i us ajudarà a configurar-lo el primer cop."

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Basic setup (recommended)"
msgstr "Arranjament &bàsic (recomanat)"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
#, no-c-format
msgid "&Advanced setup"
msgstr "Arranjament &avançat"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
#, no-c-format
msgid ""
"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
"hard disk.  The data is only written in encrypted form, presently using the "
"blowfish algorithm with your password as the key.  When a wallet is opened, "
"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
"tray.  You can use this application to manage your wallets.  It even permits "
"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
"wallet to a remote system."
msgstr ""
"El sistema de moneder TDE desa les vostres dades en un fitxer <i>moneder</i> "
"al vostre disc local. Les dades només s'escriuen de manera xifrada, "
"mitjançant l'ús de l'algorisme blowfish amb la vostra contrasenya com a "
"clau.  Quan s'obre un moneder, l'aplicació de gestió del moneder engegarà i "
"mostrarà una icona a la safata del sistema.  Podeu usar aquesta aplicació "
"per a gestionar els vostres moneders.  Us permet fins i tot arrossegar els "
"moneders i el seu contingut, facilitant la còpia fàcil d'un moneder a un "
"sistema remot."

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
#, no-c-format
msgid "Password Selection"
msgstr "Selecció de contrasenya"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies.  If you would like "
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
"password.  The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
"in the wallet."
msgstr ""
"Diverses aplicacions poden provar d'usar el moneder TDE per a desar "
"contrasenyes o altra informació com ara dades de formularis web i galetes.  "
"Si voleu que aquestes aplicacions usin el moneder, heu d'habilitar-lo ara i "
"triar una contrasenya.  La contrasenya que trieu <i>no pot</i> recuperar-se "
"si es perd, i permetrà obtenir tota la informació continguda al moneder a "
"qualsevol que la conegui."

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
#, no-c-format
msgid "Enter a new password:"
msgstr "Introduïu una nova contrasenya:"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
#, no-c-format
msgid "Verify password:"
msgstr "Verifiqueu la contrasenya:"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
#, no-c-format
msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr "Si, vull usar el moneder TDE per a desar la meva informació personal."

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
#, no-c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Nivell de seguretat"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
#, no-c-format
msgid ""
"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data.  Some of these settings do impact usability.  While the "
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
"change some of them.  You may further tune these settings from the TDEWallet "
"control module."
msgstr ""
"El sistema de moneder TDE us permet controlar el nivell de seguretat de les "
"vostres dades personals.  Alguns d'aquests valors afecten la usabilitat.  "
"Encara que els valors per omissió generalment són acceptables per a la "
"majoria d'usuaris, potser en voldreu canviar alguns.  Podeu afinar encara "
"més aquests valors des del mòdul de control de TDEWallet."

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
#, no-c-format
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
msgstr ""
"Desa les contrasenyes de xarxa i les locals en fitxers moneder separats"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
#, no-c-format
msgid "Automatically close idle wallets"
msgstr "Tanca automàticament els moneders inactius"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Quick Controls"
msgstr "Controls ràpids"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Apply to &all applications"
msgstr "Aplica a totes les &aplicacions"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Turn O&ff All"
msgstr "Apaga-ho t&ot"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
msgstr ""
"Us permet canviar a la vegada el comportament per a tots els esdeveniments"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Turn O&n All"
msgstr "Engega-ho &tot"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Print a message to standard &error output"
msgstr "Imprimeix un missatge a la sortida d'&error estàndard"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "Show a &message in a pop-up window"
msgstr "Mostra un &missatge en una finestra emergent"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
#, no-c-format
msgid "E&xecute a program:"
msgstr "E&xecuta un programa:"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Play a &sound:"
msgstr "Reprodueix un &so:"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Test the Sound"
msgstr "Prova el so"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
#, no-c-format
msgid "Mark &taskbar entry"
msgstr "Marca l'entrada a la barra de &tasques"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
#, no-c-format
msgid "&Log to a file:"
msgstr "&Registra al fitxer:"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
msgstr "&Usa una finestra passiva que no interrompi un altre treball"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
#, no-c-format
msgid "Less Options"
msgstr "Menys opcions"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
#, no-c-format
msgid "Player Settings"
msgstr "Arranjament del reproductor"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
"application or if you want the information that is provided by the terminal "
"emulator window."
msgstr ""
"Marqueu aquesta opció si l'aplicació que voleu executar és una aplicació de "
"mode text o si voleu la informació proporcionada per la finestra d'emulació "
"de terminal."

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if the text mode application offers relevant information "
"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
"information."
msgstr ""
"Marqueu aquesta opció si l'aplicació de mode text ofereix informació "
"rellevant en acabar. Deixar obert l'emulador de terminal us permet recuperar "
"aquesta informació."

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to run this application with a different user "
"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
"determines file access and other permissions. The password of the user is "
"required to use this option."
msgstr ""
"Marqueu aquesta opció si voleu executar aquesta aplicació amb un "
"identificador d'usuari diferent. Cada procés té associat un identificador "
"d'usuari diferent. Aquest codi d'identificador determina l'accés a fitxer i "
"altres permisos. Cal la contrasenya de l'usuari per a usar aquesta opció."

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Enter the user name you want to run the application as."
msgstr "Introduïu el nom d'usuari amb el que voleu executar l'aplicació."

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
#, no-c-format
msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
msgstr "Introduïu aquí el nom d'usuari amb el que voleu executar l'aplicació."

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Startup"
msgstr "Engegada"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
#, no-c-format
msgid "Enable &launch feedback"
msgstr "Habilita la &confirmació d'engegada"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to make clear that your application has "
"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
msgstr ""
"Marqueu aquesta opció si voleu fer palès que la vostra aplicació ha engegat. "
"Aquesta confirmació visual pot aparèixer com un cursor ocupat o a la barra "
"de tasques."

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Place in system tray"
msgstr "&Posa a la safata del sistema"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
"application."
msgstr ""
"Marqueu aquesta opció si voleu un gestor de safata de sistema per a la "
"vostra aplicació."

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
#, no-c-format
msgid "&DCOP registration:"
msgstr "Registre &DCOP:"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Multiple Instances"
msgstr "Instàncies múltiples"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
#, no-c-format
msgid "Single Instance"
msgstr "Instància simple"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Run Until Finished"
msgstr "Executa fins al final"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "&Supported file types:"
msgstr "Tipus de fitxer &suportats:"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
"u>. To know which application should open each type of file, the system "
"should be informed about the abilities of each application to handle these "
"extensions and mimetypes.</p>\n"
"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Aquesta llista hauria de mostrar els tipus de fitxer que pot "
"manipular la vostra aplicació. La llista està organitzada per <u>tipus mime</"
"u>.</p>\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension és un protocol estàndard "
"per a identificar el tipus de dades basant-se en les extensions del nom de "
"fitxer i els <u>tipus mime</u> corresponents. Exemple: la part \"bmp\" que "
"ve després del punt a flor.bmp indica que és un tipus especial d'imatge, "
"<u>image/x-bmp</u>. Per a saber quina aplicació hauria d'obrir cada tipus de "
"fitxer, el sistema hauria de ser informat quant a les capacitats de cada "
"aplicació per a manipular aquestes extensions i tipus mime.</p>\n"
"<p> Si voleu associar aquesta aplicació amb un o més tipus mime que no hi "
"són a la llista, cliqueu al botó <b>Afegeix</b> de sota. Si hi ha un o més "
"tipus de fitxer que aquesta aplicació no pot manipular, potser voldreu "
"eliminar-los de la llista clicant al botó <b>Elimina</b> de sota.</p></qt>"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Mimetype"
msgstr "Tipus mime"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nom:"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
#, no-c-format
msgid ""
"Type the name you want to give to this application here. This application "
"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
msgstr ""
"Introduïu aquí el nom que voleu donar-li a l'aplicació. Aquesta aplicació "
"apareixerà amb aquest nom al menú d'aplicacions i al plafó."

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
msgstr ""
"Introduïu aquí la descripció d'aquesta aplicació, basada en el seu ús. "
"Exemples: una aplicació per a marcar un telèfon (KPPP) seria \"Eina de "
"marcació\"."

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Comm&ent:"
msgstr "Com&entari:"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Type any comment you think is useful here."
msgstr "Introduïu aquí qualsevol comentari que cregueu útil."

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
#, no-c-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Ordre:"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Type the command to start this application here.\n"
"\n"
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
"Introduïu aquí l'ordre per a engegar l'aplicació.\n"
"\n"
"A continuació de l'ordre podeu tenir diverses reserves de lloc que se "
"substituiran amb els valors actuals quan s'executi el programa:\n"
"%f - un sol nom de fitxer\n"
"%F - una llista de fitxers; useu-ho per a les aplicacions que poden obrir "
"diversos fitxers locals a la vegada\n"
"%u - un sol URL\n"
"%U - una llista d'URL\n"
"%d - el directori del fitxer a obrir\n"
"%D - una llista de directoris\n"
"%i - la icona\n"
"%m - la mini icona\n"
"%c - el títol"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to browse your file system in order to find the desired "
"executable."
msgstr ""
"Cliqueu aquí per a fullejar el sistema de fitxers de cara a trobar "
"l'executable desitjat."

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "&Work path:"
msgstr "Camí de &treball:"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
#, no-c-format
msgid "Sets the working directory for your application."
msgstr "Estableix el directori de treball per a la vostra aplicació."

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Afegeix..."

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
#, no-c-format
msgid ""
"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
"application can handle."
msgstr ""
"Cliqueu en aquest botó si voleu afegir un tipus de fitxer (tipus mime) que "
"la vostra aplicació pot manipular."

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
msgstr ""
"Si voleu eliminar un tipus de fitxer (tipus mime) que la vostra aplicació no "
"pot manipular, seleccioneu el tipus mime de la llista de sobre i cliqueu en "
"aquest botó."

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "Opcions a&vançades"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
"DCOP options or to run it as a different user."
msgstr ""
"Cliqueu aquí per a modificar la manera com s'executarà aquesta aplicació, la "
"confirmació d'engegada, les opcions DCOP o per a executar-la com un usuari "
"diferent."

#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "Seleccioneu un o més tipus de fitxer per afegir:"

#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
"u>. To know which application should open each type of file, the system "
"should be informed about the abilities of each application to handle these "
"extensions and mimetypes.</p>"
msgstr ""
"<qt><p>Aquí seleccioneu un o més tipus de fitxer que pot manipular la vostra "
"aplicació. Aquesta llista està organitzada per <u>tipus mime</u>.</p>\n"
"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension és un protocol estàndard "
"per a identificar el tipus de dades basant-se en les extensions del nom de "
"fitxer i els <u>tipus mime</u> corresponents. Exemple: la part \"bmp\" que "
"ve després del punt a flor.bmp indica que és un tipus especial d'imatge, "
"<u>image/x-bmp</u>. Per a saber quina aplicació hauria d'obrir cada tipus de "
"fitxer, el sistema hauria de ser informat quant a les capacitats de cada "
"aplicació per a manipular aquestes extensions i tipus mime.</p>"

#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Compartit"