1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
|
# translation of audiocd_encoder_vorbis.po to Catalan
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2004.
# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-19 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-12 20:36+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Vorbis Encoding Quality or Bitrate"
msgstr "Codificació Vorbis de qualitat o de taxa de bits"
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Minimal bitrate specified"
msgstr "Taxa de bits mínima específica"
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Maximal bitrate specified"
msgstr "Taxa de bits màxima específica"
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Average bitrate specified"
msgstr "Taxa de bits mitjana específica"
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Add Comments"
msgstr "Afegeix comentaris"
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "Qualitat"
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Minimal bitrate"
msgstr "Taxa de bits mínima"
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:46 audiocd_vorbis_encoder.kcfg:53
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:61
#, no-c-format
msgid "maximal bitrate"
msgstr "Taxa de bits màxima"
#: encodervorbisconfig.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Encoding Method"
msgstr "Mètode de &codificació"
#: encodervorbisconfig.ui:35
#, no-c-format
msgid "Quality based"
msgstr "Basat en qualitat"
#: encodervorbisconfig.ui:46
#, no-c-format
msgid "Bitrate based"
msgstr "Basat en la taxa de bits"
#: encodervorbisconfig.ui:59
#, no-c-format
msgid "Vorbis Bitrate Settings"
msgstr "Paràmetres de taxa de bits Vorbis"
#: encodervorbisconfig.ui:74 encodervorbisconfig.ui:155
#, no-c-format
msgid "32 kbs"
msgstr "32 kbs"
#: encodervorbisconfig.ui:79 encodervorbisconfig.ui:160
#, no-c-format
msgid "40 kbs"
msgstr "40 kbs"
#: encodervorbisconfig.ui:84 encodervorbisconfig.ui:165
#, no-c-format
msgid "48 kbs"
msgstr "48 kbs"
#: encodervorbisconfig.ui:89 encodervorbisconfig.ui:170
#, no-c-format
msgid "56 kbs"
msgstr "56 kbs"
#: encodervorbisconfig.ui:94 encodervorbisconfig.ui:175
#, no-c-format
msgid "64 kbs"
msgstr "64 kbs"
#: encodervorbisconfig.ui:99 encodervorbisconfig.ui:180
#, no-c-format
msgid "80 kbs"
msgstr "80 kbs"
#: encodervorbisconfig.ui:104 encodervorbisconfig.ui:185
#, no-c-format
msgid "96 kbs"
msgstr "96 kbs"
#: encodervorbisconfig.ui:109 encodervorbisconfig.ui:190
#, no-c-format
msgid "112 kbs"
msgstr "112 kbs"
#: encodervorbisconfig.ui:114 encodervorbisconfig.ui:195
#: encodervorbisconfig.ui:258
#, no-c-format
msgid "128 kbs"
msgstr "128 kbs"
#: encodervorbisconfig.ui:119 encodervorbisconfig.ui:200
#: encodervorbisconfig.ui:263
#, no-c-format
msgid "160 kbs"
msgstr "160 kbs"
#: encodervorbisconfig.ui:124 encodervorbisconfig.ui:205
#: encodervorbisconfig.ui:268
#, no-c-format
msgid "192 kbs"
msgstr "192 kbs"
#: encodervorbisconfig.ui:129 encodervorbisconfig.ui:210
#, no-c-format
msgid "224 kbs"
msgstr "224 kbs"
#: encodervorbisconfig.ui:134 encodervorbisconfig.ui:215
#: encodervorbisconfig.ui:273
#, no-c-format
msgid "256 kbs"
msgstr "256 kbs"
#: encodervorbisconfig.ui:139 encodervorbisconfig.ui:220
#: encodervorbisconfig.ui:278
#, no-c-format
msgid "350 kbs"
msgstr "350 kbs"
#: encodervorbisconfig.ui:241
#, no-c-format
msgid "M&inimal bitrate:"
msgstr "Taxa de bits mín&ima:"
#: encodervorbisconfig.ui:252
#, no-c-format
msgid "Ma&ximal bitrate:"
msgstr "Taxa de bits mà&xima:"
#: encodervorbisconfig.ui:293
#, no-c-format
msgid "A&verage bitrate:"
msgstr "Taxa de bits mit&ja:"
#: encodervorbisconfig.ui:306
#, no-c-format
msgid "Vorbis &Quality Setting"
msgstr "Paràmetres de &qualitat Vorbis"
#: encodervorbisconfig.ui:309
#, no-c-format
msgid ""
"You can set the quality of the encoded stream here. A higher value implies a "
"higher quality but encodes slower."
msgstr ""
"Aquí podeu establir la qualitat del flux codificat. Un valor més alt implica "
"una qualitat més alta però una codificació més lenta."
#: encodervorbisconfig.ui:338
#, no-c-format
msgid "Higher is better but slower"
msgstr "Més alt és millor però més lent"
#: encodervorbisconfig.ui:368
#, no-c-format
msgid "Add &track information"
msgstr "Afegeix informació de la &peça"
#: encodervorbisconfig.ui:371
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for "
#| "the user to get advanced song information shown by his media player. You "
#| "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
#| "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
msgid ""
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
"user to get advanced song information shown by their media player. You can "
"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
"Retrieval\"</i> control module for details."
msgstr ""
"Afegeix una descripció de la cançó a la capçalera del fitxer. Això facilita "
"que el reproductor de l'usuari mostri informació avançada de la cançó. Podeu "
"obtenir aquesta informació via Internet. Doneu una ullada al mòdul de "
"control <i>\"Recuperació CDDB\"</i> per als detalls."
#~ msgid "Ogg Vorbis"
#~ msgstr "Ogg Vorbis"
|