summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kres_scalix.po
blob: 32c23d65dd19fb85c1fb1a16f1f38e3da1912881 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
# Translation of kres_scalix.po to Catalan
#
# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-28 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kcal/resourcescalix.cpp:159
msgid "Loading tasks..."
msgstr "S'estan carregant les tasques..."

#: kcal/resourcescalix.cpp:160
msgid "Loading journals..."
msgstr "S'estan carregant els diaris..."

#: kcal/resourcescalix.cpp:161
msgid "Loading events..."
msgstr "S'estan carregant els esdeveniments..."

#: kcal/resourcescalix.cpp:328
#, c-format
msgid "Copy of: %1"
msgstr "Còpia de: %1"

#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Dades internes del kolab: no esborreu aquest correu."

#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
"KMail first."
msgstr ""
"No s'ha trobar cap recurs on poder escriure, no es podrà desar. Primer "
"reconfigureu el KMail."

#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Selecció de la carpeta de recurs"

#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
"want to write to."
msgstr ""
"Teniu més d'una carpeta de recursos on podeu escriure. Si us plau "
"seleccioneu a quina voleu escriure."

#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "S'estan carregant els contactes..."