summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdepim/libksieve.po
blob: bc77e2076f3d2d16fbd870245207b06734a86ce9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
# Translation of libksieve.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Antoni Bella Perez <[email protected]>, 2003.
# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 19:46+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: shared/error.cpp:112
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
msgstr "Error analitzant: Retorn de carro (CR) sense salt de línia (LF)"

#: shared/error.cpp:115
msgid ""
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
msgstr "Error analitzant: Barra ('/') sense asterisc ('*'). Comentari trencat?"

#: shared/error.cpp:119
msgid "Parse error: Illegal Character"
msgstr "Error analitzant: Caràcter il·legal"

#: shared/error.cpp:122
msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
msgstr "Error analitzant: Caràcter inesperat, probablement falta un espai?"

#: shared/error.cpp:125
msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
msgstr "Error analitzant: El nom de l'etiqueta comença per un dígit"

#: shared/error.cpp:128
msgid ""
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
"line"
msgstr ""
"Error analitzant: A continuació de \"text:\" i a la mateixa línia, tan sols "
"poden aparèixer espais en blanc i #comentaris"

#: shared/error.cpp:132
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
msgstr ""
"Error analitzant: Número fora de l'interval (hauria de ser més petit que %1)"

#: shared/error.cpp:135
msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
msgstr "Error analitzant: Seqüència UTF-8 no vàlida"

#: shared/error.cpp:138
msgid ""
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
msgstr ""
"Error analitzant: Fi prematur d'una cadena de múltiples línies (us heu "
"oblidat del '.'?)"

#: shared/error.cpp:141
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
msgstr ""
"Error analitzant: Fi prematur d'una cadena citada (falta la '\"' de tanca)"

#: shared/error.cpp:144
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
msgstr ""
"Error analitzant: Fi prematur d'una llista de cadenes (falta el ']' de tanca)"

#: shared/error.cpp:147
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
msgstr ""
"Error analitzant: Fi prematur d'una llista de tests (falta el ')' de tanca)"

#: shared/error.cpp:150
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
msgstr "Error analitzant: Fi prematur d'un bloc (falta el '}' de tanca)"

#: shared/error.cpp:153
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
msgstr "Error analitzant: Falta un espai"

#: shared/error.cpp:156
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
msgstr "Error analitzant: Falta un ';' o un bloc"

#: shared/error.cpp:159
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
msgstr ""
"Error analitzant: S'esperava un ';' o un '{', s'ha trobat una altra cosa"

#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
msgstr ""
"Error analitzant: S'esperava un comandament, s'ha trobat una altra cosa"

#: shared/error.cpp:165
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
msgstr ""
"Error analitzant: Comes al final, al principi o duplicades a la llista de "
"cadenes"

#: shared/error.cpp:168
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
msgstr ""
"Error analitzant: Comes al final, al principi o duplicades a la llista de "
"tests"

#: shared/error.cpp:171
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
msgstr "Error analitzant: Falta una ',' entre cadenes a la llista de cadenes"

#: shared/error.cpp:174
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
msgstr "Error analitzant: Falta una ',' entre tests a la llista de tests"

#: shared/error.cpp:180
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
msgstr ""
"Error analitzant: Tan sols es permeten cadenes a les llistes de cadenes"

#: shared/error.cpp:183
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
msgstr "Error analitzant: Tan sols es permeten tests a les llistes de tests"

#: shared/error.cpp:188
msgid "\"require\" must be first command"
msgstr "\"require\" hauria de ser el primer comandament"

#: shared/error.cpp:191
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
msgstr "No es troba \"require\" per al comandament \"%1\""

#: shared/error.cpp:194
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
msgstr "No es troba \"require\" per al test \"%1\""

#: shared/error.cpp:197
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
msgstr "No es troba \"require\" per al comparador \"%1\""

#: shared/error.cpp:200
msgid "Command \"%1\" not supported"
msgstr "El comandament \"%1\" no està implementat"

#: shared/error.cpp:203
msgid "Test \"%1\" not supported"
msgstr "El test \"%1\" no està implementat"

#: shared/error.cpp:206
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
msgstr "El comparador \"%1\" no està implementat"

#: shared/error.cpp:209
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
msgstr ""
"Violació del límit estipulat del lloc: Necessita testar a massa nivell de "
"profunditat (màx. %1)"

#: shared/error.cpp:212
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
msgstr ""
"Violació del límit estipulat del lloc: Necessita blocar a massa nivell de "
"profunditat (màx. %1)"

#: shared/error.cpp:215
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Argument \"%1\" no vàlid per a \"%2\""

#: shared/error.cpp:218
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
msgstr "Arguments en conflicte: \"%1\" i \"%2\""

#: shared/error.cpp:221
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
msgstr "Argument \"%1\" repetit"

#: shared/error.cpp:224
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
msgstr ""
"El comandament \"%1\" viola les restriccions d'ordenació de comandaments"

#: shared/error.cpp:229
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
msgstr "Requerides les accions incompatibles \"%1\" i \"%2\""

#: shared/error.cpp:232
msgid "Mail Loop detected"
msgstr "S'ha detectat un bucle de correu"

#: shared/error.cpp:235
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
msgstr ""
"Violació del límit estipulat del lloc: Masses accions requerides (màx. %1)"

#: shared/error.cpp:238
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"