summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kompare.po
blob: 77d8bdec5bad6275c46c2a853d71f1bdc8791f60 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
# Translation of kompare.po to Catalan
#
# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Antoni Bella Pérez <[email protected]>, 2003, 2006.
# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-06 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
msgid "View Settings"
msgstr "Arranjament de la vista"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
msgid "Diff"
msgstr "Diff"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "Arranjament de diff"

#: komparepart/kompare_part.cpp:165
msgid "Save &All"
msgstr "Desa-ho &tot"

#: komparepart/kompare_part.cpp:168
msgid "Save .&diff..."
msgstr "Desa .&diff..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:171
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "Intercanvia font amb destí"

#: komparepart/kompare_part.cpp:174
msgid "Show Statistics"
msgstr "Mostra estadístiques"

#: komparepart/kompare_part.cpp:269
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt>La URL<b> %1</b> no s'ha pogut descarregar.</qt>"

#: komparepart/kompare_part.cpp:281
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt>La URL <b>%1</b> no existeix en el vostre sistema.</qt>"

#: komparepart/kompare_part.cpp:425
msgid "Diff Options"
msgstr "Opcions de diff"

#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Fitxers pedaç"

#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "Save .diff"
msgstr "Desa .diff"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"El fitxer existeix o està protegit contra escriptura, voleu sobrescriure'l?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "File Exists"
msgstr "El fitxer ja existeix"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriure"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "No sobreescriure"

#: komparepart/kompare_part.cpp:481
msgid "KomparePart"
msgstr "KomparePart"

#: komparepart/kompare_part.cpp:493
msgid "Running diff..."
msgstr "S'està executant diff..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:496
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "S'està analitzant la sortida de diff...."

#: komparepart/kompare_part.cpp:545
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "Es compara el fitxer %1 amb el fitxer %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:550
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "Es comparen els fitxers de %1 amb els de %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:555
#, c-format
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "S'està analitzant la sortida de diff des de %1"

#: komparepart/kompare_part.cpp:558
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "S'està fusionant la sortida de diff de %1 en el fitxer %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:563
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "S'està fusionant la sortida de diff de %1 en el fitxer %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
"Heu realitzat canvis en el(s) fitxer(s) destí.\n"
"Desitgeu desar-los?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
msgid "Save Changes?"
msgstr "Desar els canvis?"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Unified"
msgstr "Unificat"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Context"
msgstr "Context"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "RCS"
msgstr "RCS"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Ed"
msgstr "Ed"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
#: komparepart/kompare_part.cpp:651
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
msgstr ""
"No hi ha fitxer diff o no s'han comparat 2 fitxers. Pel que no hi ha "
"estadístiques disponibles."

#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
#: komparepart/kompare_part.cpp:698
msgid "Diff Statistics"
msgstr "Estadístiques del diff"

#: komparepart/kompare_part.cpp:673
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"Estadístiques:\n"
"\n"
"Fitxer antic: %1\n"
"Fitxer nou: %2\n"
"\n"
"Format : %3\n"
"Nombre de blocs : %4\n"
"Nombre de diferències : %5"

#: komparepart/kompare_part.cpp:686
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"Estadístiques:\n"
"\n"
"Nombre de fitxers en el fitxer diff: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Fitxer antic actual: %3\n"
"Fitxer nou actual: %4\n"
"\n"
"Nombre de blocs: %5\n"
"Nombre de diferències: %6"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Colors"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
msgid "Removed color:"
msgstr "Color de eliminat:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
msgid "Changed color:"
msgstr "Color de canviat:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
msgid "Added color:"
msgstr "Color de afegit:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
msgid "Applied color:"
msgstr "Color de aplicat:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Roda del ratolí"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
msgid "Number of lines:"
msgstr "Nombre de línies:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "Tabulacions a espais"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "Nombre d'espais als que convertir un caràcter de tabulació:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
msgid "A&ppearance"
msgstr "A&parença"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
msgid "Text Font"
msgstr "Font de text"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
msgid "Font:"
msgstr "Font:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
msgid "Diff Program"
msgstr "Programa de diff"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
"Aquí podeu seleccionar un programa de diff diferent. Sobre Solaris el programa "
"estàndard per a diff no accepta totes les opcions que poseëix la versió de GNU. "
"D'aquesta manera podeu seleccionar aquesta versió."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
msgid "&Diff"
msgstr "&Diff"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
msgid "Output Format"
msgstr "Format de la sortida"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is "
"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this "
"format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
"Seleccioneu el format de la sortida generada per diff. Unificada és l'emprada "
"més sovint degut a que és de més fàcil lectura. És la que més agrada als "
"desenvolupadors de KDE pel que és recomana usar-la per enviar pedaços."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
msgid "Lines of Context"
msgstr "Línies de context"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Number of context lines:"
msgstr "Nombre de línies de context:"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
"El nombre de línies de context normalment és de 2 o 3. Això torna llegible al "
"diff i aplicable en la majoria dels casos. Més de 3 línies complicarà el diff "
"innecessàriament."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
msgid "&Format"
msgstr "&Format"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
msgid "General"
msgstr "General"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "&Cerca canvis menors"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -d de diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "O&ptimitza per a fitxers grans"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -H de diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "&Ignora canvis entre minúscula/majúscula"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -i de diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "Ignora expressió regular:"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -I de diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr ""
"Afegiu aquí l'expressió regular que voleu usar\n"
"per ignorar línies que cassen amb aquesta."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
msgid "&Edit..."
msgstr "&Edita..."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr ""
"Fent clic aquí s'obrirà un diàleg d'expressió regular a on\n"
"podreu crear expressions regulars en mode gràfic."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
msgid "Whitespace"
msgstr "Espai en blanc"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "&Expandre les tabulacions a espais a la sortida"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -t de diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "I&gnora línies buides afegides o eliminades"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -B de diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Ig&nora canvis en la quantitat d'espais en blanc"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -b de diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "Ig&nora tots els espais en blanc"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -w de diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "Ignora canvis provocats per la distància de tabulació"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -E de diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
msgid "O&ptions"
msgstr "O&pcions"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr "Patró de fitxer a excloure"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
"or select entries from the list."
msgstr ""
"Si està marcada podeu introduir un patró d'intèrpret de comandaments a la caixa "
"de text de la dreta o triar-ne una entrada de la llista."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
"the list."
msgstr ""
"Aquí podeu introduir o eliminar un patró per a l'intèrpret de comandaments o "
"triar-ne un o més des de les entrades que apareixen a la llista."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr "Fitxer amb noms de fitxer a excloure"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
msgid ""
"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
msgstr ""
"Si està marcada podreu introduir un nom de fitxer en la caixa combo de la "
"dreta."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
"comparison of the folders."
msgstr ""
"Aquí podeu introduir la URL d'un fitxer amb patrons per a l'intèrpret de "
"comandaments que seran ignorats durant la comparació de les carpetes."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
"the dialog to the left of this button."
msgstr ""
"Qualsevol fitxer que seleccioneu en el diàleg que aparegui quan feu clic serà "
"inclòs  en el diàleg que apareix a l'esquerra d'aquest botó."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
msgid "&Exclude"
msgstr "&Excloure"

#: libdialogpages/filespage.cpp:53
msgid "Encoding"
msgstr "Codificació"

#: libdialogpages/filespage.cpp:64
msgid "&Files"
msgstr "&Fitxers"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella Pérez"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: main.cpp:33
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
msgstr ""
"Un programa per a veure diferències entre fitxers i opcionalment generar un "
"fitxer diff"

#: main.cpp:39
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "Això compararà URL1 amb URL2"

#: main.cpp:40
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
"in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
"Això obrirà URL 1 i esperarà a la sortida de diff. URL 1 també pot ser '-' i "
"llavores es llegirà a l'entrada estàndard. Per exemple es pot emprar per a "
"\"diff cvs | kompare -o -\". Kompare farà una comprovació per a veure si pot "
"trobar el(s) fitxer(s) original(s) i llavores fusionarà l'original a la sortida "
"de diff i la mostrarà en el visor. \"- n\" deshabilita la comprovació."

#: main.cpp:41
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
"Això fusionarà URL 2 dintre de URL 1, s'esperarà que URL 2 sigui una sortida de "
"diff i que el fitxer o carpeta de URL 1 sigui el corresponent per a dita "
"sortida de diff. "

#: main.cpp:42
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
"Deshablita la comprovació per a la recerca automàtica dels fitxers originals "
"quan s'usi '-' com a URL amb l'opció \"-o\"."

#: main.cpp:43
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
"default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
"Useu per especificar la codificació al cridar des de la línia d'ordres. Per "
"defecte s'usarà la codificació local."

#: main.cpp:52
msgid "Kompare"
msgstr "Kompare"

#: main.cpp:54
msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh i Otto Bruggeman"

#: main.cpp:55 main.cpp:56
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: main.cpp:57
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "Creador de la icona de Kompare"

#: main.cpp:58
msgid "A lot of good advice"
msgstr "Un munt de bons consells"

#: main.cpp:59
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Visor diff de Cervisia"

#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "Compara fitxers o carpetes"

#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
msgid "Source"
msgstr "Font"

#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
msgid "Destination"
msgstr "Destí"

#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
msgid "Compare"
msgstr "Compara"

#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Compara aquests fitxers o carpetes"

#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
"entered files or folders. "
msgstr ""
"Si en els camps d'aquest diàleg heu introduït 2 noms de fitxer o 2 carpetes, "
"llavores s'habilitarà aquest botó i prement-lo es començarà a fer una "
"comparació dels fitxers o carpetes introduïdes. "

#: kompareurldialog.cpp:41
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr "Aquí podeu introduir els fitxers que voleu comparar."

#: kompareurldialog.cpp:47
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr "Aquí podeu canviar les opcions per a comparar els fitxers."

#: kompareurldialog.cpp:53
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr "Aquí podeu canviar les opcions per a la vista."

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
msgid "Source Folder"
msgstr "Carpeta font"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
msgid "Destination Folder"
msgstr "Carpeta destí"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
msgid "Source File"
msgstr "Fitxer font"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
msgid "Destination File"
msgstr "Fitxer destí"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
msgid "Source Line"
msgstr "Línia font"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
msgid "Destination Line"
msgstr "Línia destí"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
msgid "Difference"
msgstr "Diferència"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
"Applied: Changes made to  %n lines undone"
msgstr ""
"S'ha aplicat: Els canvis realitzats a %n línia han estat desfets\n"
"S'ha aplicat: Els canvis realitzats a %n línies han estat desfets"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"_n: Changed %n line\n"
"Changed %n lines"
msgstr ""
"S'ha canviat %n línia\n"
"S'han canviat %n línies"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
"Applied: Insertion of %n lines undone"
msgstr ""
"S'ha aplicat: La inserció de %n línia ha estat desfeta\n"
"S'ha aplicat: La inserció de %n línies ha estat desfeta"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"_n: Inserted %n line\n"
"Inserted %n lines"
msgstr ""
"S'ha inserit %n línia\n"
"S'han inserit %n línies"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
"Applied: Deletion of %n lines undone"
msgstr ""
"S'ha aplicat: l'eliminació de %n línia ha estat desfeta\n"
"S'ha aplicat: l'eliminació de %n línies ha estat desfeta"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"_n: Deleted %n line\n"
"Deleted %n lines"
msgstr ""
"S'ha esborrat %n línia\n"
"S'han esborrat %n línies"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "KompareNavTreePart"

#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Difference"
msgstr "&Diferència"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Run Diff In"
msgstr "Executa diff en"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Command Line"
msgstr "Línia de comandaments"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd dir i diff -udHprNa -- font de destí"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "Cerca canvis menors"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Optimize for large files"
msgstr "Optimitza per a fitxers grans"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "Ignora canvis entre minúscula/majúscula"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Expàndre tabulacions a espais"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "Ignora línies buides afegides o eliminades"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "Ignora canvis en espais en blanc"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Show function names"
msgstr "Mostra noms de les funcions"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "Compara carpetes recursivament"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "Tracta als fitxers nous com a buits"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Format"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Side-by-side"
msgstr "Cara-a-cara"

#: kompare_shell.cpp:77
msgid "Could not find our KompareViewPart."
msgstr "No s'ha pogut trobar el nostre KompareViewPart."

#: kompare_shell.cpp:106
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "No s'ha pogut carregar el nostre KompareViewPart."

#: kompare_shell.cpp:114
msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
msgstr "No s'ha pogut trobar el nostre KompareNavigationPart."

#: kompare_shell.cpp:138
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "No s'ha pogut carregar el nostre KompareNavigationPart."

#: kompare_shell.cpp:232
msgid "&Open Diff..."
msgstr "&Obre diff..."

#: kompare_shell.cpp:233
msgid "&Compare Files..."
msgstr "&Compara fitxers..."

#: kompare_shell.cpp:236
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "&Fusiona la URL amb el diff..."

#: kompare_shell.cpp:245
msgid "Show T&ext View"
msgstr "Mostra vista de &text"

#: kompare_shell.cpp:247
msgid "Hide T&ext View"
msgstr "Oculta vista de &text"

#: kompare_shell.cpp:256
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr " 0 de 0 diferències "

#: kompare_shell.cpp:257
msgid " 0 of 0 files "
msgstr " 0 de 0 fitxers "

#: kompare_shell.cpp:272
msgid ""
"_n:  %1 of %n file \n"
" %1 of %n files "
msgstr ""
"%1 d'%n fitxer \n"
" %1 de %n fitxers "

#: kompare_shell.cpp:274
#, c-format
msgid ""
"_n:  %n file \n"
" %n files "
msgstr ""
" %n fitxer \n"
" %n fitxers "

#: kompare_shell.cpp:277
msgid ""
"_n:  %1 of %n difference, %2 applied \n"
" %1 of %n differences, %2 applied "
msgstr ""
" %1 d'%n diferència, %2 aplicada \n"
" %1 de %n diferències, %2 aplicades"

#: kompare_shell.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n:  %n difference \n"
" %n differences "
msgstr ""
" %n diferència \n"
" %n diferències "

#: kompare_shell.cpp:368
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "Fusiona el fitxer/carpeta amb la sortida de diff"

#: kompare_shell.cpp:369
msgid "File/Folder"
msgstr "Fitxer/carpeta"

#: kompare_shell.cpp:370
msgid "Diff Output"
msgstr "Sortida de diff"

#: kompare_shell.cpp:372
msgid "Blend"
msgstr "Fusiona"

#: kompare_shell.cpp:372
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "Fusiona aquest fitxer o carpeta amb la sortida de diff"

#: kompare_shell.cpp:372
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
"difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"Si heu entrat en els camps d'aquest diàleg un nom de fitxer o de carpeta i un "
"de fitxer que contindrà la sortida de diff, llavores aquest botó serà habilitat "
"i prement-lo s'obrirà la finestra de vista principal de kompare, a on el fitxer "
"o fitxers de la carpeta seran mesclats amb la sortida de diff, de manera que "
"pugueu aplicar la(es) diferència(es) a un fitxer o als fitxers. "

#: kompare_shell.cpp:401
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "Compara aquests fitxers o carpetes"

#: kompare_shell.cpp:439
msgid "Text View"
msgstr "Vista de text"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
msgid "&Apply Difference"
msgstr "&Aplica la diferència"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "De&sfés diferència"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
msgid "App&ly All"
msgstr "Ap&lica-ho tot"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
msgid "&Unapply All"
msgstr "D&esaplica-ho tot"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
msgid "P&revious File"
msgstr "Fitxer p&revi"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
msgid "N&ext File"
msgstr "Fitxer s&egüent"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
msgid "&Previous Difference"
msgstr "Di&ferència anterior"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
msgid "&Next Difference"
msgstr "Diferència següe&nt"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
", is not a valid diff file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sense models o diferencies, el fitxer <b>%1</b> no és un fitxer diff "
"vàlid.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>S'han produït problemes durant l'aplicació del diff <b>%1</b> al fitxer <b>"
"%2</b>.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
".</qt>"
msgstr ""
"<qt>S'han produït problemes durant l'aplicació del diff <b>%1</b> "
"a la carpeta <b>%2</b>.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No s'ha pogut escriure al fitxer temporal <b>%1</b>, s'esborra.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No s'ha pogut crear el directori destí <b>%1</b>.\n"
"El fitxer no ha estat desat.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
". You can manually copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No s'ha pogut pujar el fitxer temporal a la localització de destí <b>%1</b>"
". El fitxer temporal encara és disponible sota: <b>%2</b>"
". Podeu copiar-lo manualment a l'ubicació correcta.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "No s'ha pogut analitzar la sortida de diff."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
msgid "The files are identical."
msgstr "Els fitxers són idèntics. "

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal."