1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
|
# translation of superkaramba.po to Catalan
# Translation of superkaramba.po to Catalan
# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005.
# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-03 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-07 23:44+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: src/karamba.cpp:172
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Tots els escriptoris"
#: src/karamba.cpp:180
msgid "Desktop &"
msgstr "Escriptori &"
#: src/karamba.cpp:195
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
#: src/karamba.cpp:197
msgid "Toggle &Locked Position"
msgstr "Commuta posició b&loquejada"
#: src/karamba.cpp:207
msgid "Use &Fast Image Scaling"
msgstr "Usa l'escalat &ràpid d'imatge"
#: src/karamba.cpp:219
msgid "Configure &Theme"
msgstr "&Configura el tema"
#: src/karamba.cpp:221
msgid "To Des&ktop"
msgstr "A l'&escriptori"
#: src/karamba.cpp:223
msgid "&Reload Theme"
msgstr "&Actualitza el tema"
#: src/karamba.cpp:225
msgid "&Close This Theme"
msgstr "&Tanca el tema"
#: src/karamba.cpp:2056
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "Mostra la icona a la safata del sistema"
#: src/karamba.cpp:2061
msgid "&Manage Themes..."
msgstr "&Gestiona els temes..."
#: src/karamba.cpp:2065
msgid "&Quit SuperKaramba"
msgstr "&Surt del SuperKaramba"
#: src/karambaapp.cpp:143
msgid "Hide System Tray Icon"
msgstr "Oculta la icona de la safata del sistema"
#: src/karambaapp.cpp:195 src/karambaapp.cpp:213 src/main.cpp:92
msgid "SuperKaramba"
msgstr "SuperKaramba"
#: src/karambaapp.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Running Theme:\n"
"%n Running Themes:"
msgstr ""
"1 tema en execució:\n"
"%n temes en execució:"
#: src/karambaapp.cpp:357
msgid ""
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in "
"background. To show it again use the theme menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Al ocultar la icona de la safata del sistema es mantindrà el "
"SuperKaramba executant-se en segon pla. Per visualitzar-la novament useu el "
"menú del tema.</qt>"
#: src/karambaapp.cpp:359
msgid "Hiding System Tray Icon"
msgstr "S'està ocultant la icona de la safata del sistema"
#: src/main.cpp:43 src/taskbartest.cpp:38
msgid "A TDE Eye-candy Application"
msgstr "Una aplicació que millora visualment el TDE"
#: src/main.cpp:51 src/taskbartest.cpp:45
msgid "A required argument 'file'"
msgstr "Cal l'argument 'fitxer'"
#: src/main.cpp:95
msgid "(c) 2003-2006 The SuperKaramba developers"
msgstr ""
#: src/taskbartest.cpp:53
msgid "karamba"
msgstr "karamba"
#: src/taskmanager.cpp:465
msgid "modified"
msgstr "modificat"
#: src/themefile.cpp:213
msgid ""
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
"trust. Continue?"
msgstr ""
"Esteu a punt d'instal·lar i executar el tema SuperKaramba %1. Com que els "
"temes poden contenir codi executable, només hauríeu d'instal·lar temes de "
"llocs de confiança. Continuo?"
#: src/themefile.cpp:215
msgid "Executable Code Warning"
msgstr "Avís de codi executable"
#: src/themefile.cpp:215
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
#: src/themefile.cpp:228
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ja existeix %1. Voleu sobreescriure'l?"
#: src/themefile.cpp:229
msgid "File Exists"
msgstr "El fitxer ja existeix"
#: src/themefile.cpp:229
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriu"
#: src/themesdlg.cpp:131
msgid "Get New Stuff"
msgstr "Aconsegueix material nou"
#: src/themesdlg.cpp:132
msgid "Download new themes."
msgstr "Baixa temes nous."
#: src/themesdlg.cpp:134
msgid "New Stuff..."
msgstr "Nou material..."
#: src/themesdlg.cpp:147
msgid "Open Local Theme"
msgstr "Obre un tema local"
#: src/themesdlg.cpp:148
msgid "Add local theme to the list."
msgstr "Afegeix un tema local a la llista."
#: src/themesdlg.cpp:166 src/themesdlg.cpp:180 src/themesdlg.cpp:365
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstal·la"
#: src/themesdlg.cpp:207
msgid "*.theme *.skz|Themes"
msgstr "*.theme *.skz|Temes"
#: src/themesdlg.cpp:208
msgid "Open Themes"
msgstr "Obre temes"
#: src/themewidget.cpp:78
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">S'està executant %1</p>"
#: src/superkaramba.kcfg:7
#, no-c-format
msgid "Show system tray icon."
msgstr "Mostra la icona a la safata del sistema."
#: src/superkaramba.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Themes that user added to theme list."
msgstr "Temes que l'usuari ha afegit a la llista de temes."
#: src/superkarambaui.rc:4
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "A &mida"
#: src/themes_layout.ui:22
#, no-c-format
msgid "SuperKaramba Themes"
msgstr "Temes SuperKaramba"
#: src/themes_layout.ui:41
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Cerca:"
#: src/themes_layout.ui:57
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "&Mostra:"
#: src/themes_layout.ui:66
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Tot"
#: src/themes_layout.ui:71
#, no-c-format
msgid "Running"
msgstr "En execució"
#: src/themes_layout.ui:135
#, no-c-format
msgid "&Add to Desktop"
msgstr "&Afegeix a l'escriptori"
#: src/themewidget_layout.ui:72
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">1 en execució</p>"
#: src/themewidget_layout.ui:106
#, no-c-format
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
#: src/themewidget_layout.ui:122
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
|