1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
|
# translation of kbinaryclock.po to Czech
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Ivo Jánský <[email protected]>, 2003.
# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 10:42+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "Nastavit - KBinaryClock"
#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "KBinaryClock"
#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Upravit datum a čas..."
#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "&Formát data a času..."
#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "K&opírovat do schránky"
#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "Na&stavit KBinaryClock..."
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Tvar LED diod"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Vzhled"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Barva LED diod"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Tmavost vypnutých LED diod"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Zobrazovat vteřiny"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Jestli zobrazovat vypnuté LED"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Vypnuté LED"
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Světlé"
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Tmavé"
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Tvar LED"
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "O&bdélníkový"
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Kruhový"
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Vzhled LED"
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Ploché"
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Vyvýšené"
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Propadlé"
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Ukázat vteřiny"
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Skrýt nerozsvícené LED diody"
|