1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
|
# translation of kcmxinerama.po to Czech
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-11 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kcmxinerama.cpp:48
msgid "kcmxinerama"
msgstr "kcmxinerama"
#: kcmxinerama.cpp:49
msgid "TDE Multiple Monitor Configurator"
msgstr "Nastavení více monitorů pro TDE"
#: kcmxinerama.cpp:51
msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Více monitorů</h1> Tento modul vám umožňuje nastavit podporu pro více "
"monitorů v TDE."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
msgid "Display %1"
msgstr "Obrazovka %1"
#: kcmxinerama.cpp:90
msgid "Display Containing the Pointer"
msgstr "Obrazovka obsahující kurzor"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Tento modul je pouze pro nastavení systémů s jednou plochou "
"roztaženou přes více monitorů. Zdá se, že nemáte takovou konfiguraci.</p></"
"qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
msgstr "Vaše nastavení ovlivní pouze nově spuštěné aplikace."
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "Více monitorů"
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "Souřadnice X"
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Souřadnice Y"
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Podpora více monitorů"
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Povolit podporu pro virtuální plochy na více monitorech"
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Povolit podporu pro odpor oken na více monitorech"
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Povolit podporu pro umísťování oken na více monitorech"
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Povolit podporu pro maximalizaci oken na více monitorech"
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Povolit podporu pro celoobrazovkový režim na více monitorech"
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identifikovat všechny obrazovky"
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Zobrazit nespravovaná okna na:"
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Zobrazit úvodní obrazovku TDE na:"
|