summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdegames/ksokoban.po
blob: 134e6f688bcbee7452bad885308b7748a44ed2de (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
# translation of ksokoban.po to Czech
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-26 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: InternalCollections.cpp:45
msgid "Sasquatch"
msgstr "Sasquatch"

#: InternalCollections.cpp:49
msgid "Mas Sasquatch"
msgstr "Mas Sasquatch"

#: InternalCollections.cpp:53
msgid "Sasquatch III"
msgstr "Sasquatch III"

#: InternalCollections.cpp:57
msgid "Microban (easy)"
msgstr "Microban (lehké)"

#: InternalCollections.cpp:61
msgid "Sasquatch IV"
msgstr "Sasquatch IV"

#: MainWindow.cpp:93
msgid "&Load Levels..."
msgstr "Na&hrát úrovně..."

#: MainWindow.cpp:95
msgid "&Next Level"
msgstr "&Následující úroveň"

#: MainWindow.cpp:97
msgid "&Previous Level"
msgstr "&Předchozí úroveň"

#: MainWindow.cpp:99
msgid "Re&start Level"
msgstr "Re&startovat úroveň"

#: MainWindow.cpp:102
msgid "&Level Collection"
msgstr "Ko&lekce úrovní"

#: MainWindow.cpp:105
msgid "&Undo"
msgstr ""

#: MainWindow.cpp:107
msgid "&Redo"
msgstr ""

#: MainWindow.cpp:110
msgid "&Quit"
msgstr ""

#: MainWindow.cpp:111
msgid "&Game"
msgstr ""

#: MainWindow.cpp:117
msgid "&Slow"
msgstr "&Pomalá"

#: MainWindow.cpp:118
msgid "&Medium"
msgstr "&Střední"

#: MainWindow.cpp:119
msgid "&Fast"
msgstr "&Rychlá"

#: MainWindow.cpp:120
msgid "&Off"
msgstr "&Vypnutá"

#: MainWindow.cpp:123
msgid "&Animation"
msgstr "&Animace"

#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
msgid "(unused)"
msgstr "(nepoužitá)"

#: MainWindow.cpp:149
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "Na&stavit záložku"

#: MainWindow.cpp:174
msgid "&Go to Bookmark"
msgstr "&Jít na záložku"

#: MainWindow.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Na&stavit záložku"

#: MainWindow.cpp:184
msgid "&Help"
msgstr ""

#: MainWindow.cpp:248
msgid "(invalid)"
msgstr "(neplatná)"

#: MainWindow.cpp:304
msgid "Load Levels From File"
msgstr "Nahrát úrovně ze souboru"

#: MainWindow.cpp:331
msgid "No levels found in file"
msgstr "V souboru nebyly nalezeny žádné úrovně"

#: PlayField.cpp:53
msgid "Level:"
msgstr "Úroveň:"

#: PlayField.cpp:53
msgid "Steps:"
msgstr "Kroky:"

#: PlayField.cpp:54
msgid "Pushes:"
msgstr "Postrky:"

#: PlayField.cpp:479
msgid "Level completed"
msgstr "Úroveň ukončena"

#: PlayField.cpp:844
msgid ""
"This is the last level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"Toto je poslední úroveň\n"
"v této kolekci."

#: PlayField.cpp:850
msgid ""
"You have not completed\n"
"this level yet."
msgstr ""
"Ještě jste nedokončil(a)\n"
"tuto úroveň."

#: PlayField.cpp:864
msgid ""
"This is the first level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"Toto je první úroveň\n"
"této kolekce."

#: PlayField.cpp:1017
msgid ""
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
"is not implemented yet."
msgstr ""
"Lituji. Záložky pro externí úrovně\n"
"nebyly ještě implementovány"

#: PlayField.cpp:1040
msgid "This level is broken"
msgstr "Tato úroveň je poškozena"

#: main.cpp:30
msgid "The japanese warehouse keeper game"
msgstr "Japonská hra Správce skladiště"

#: main.cpp:37
msgid "Level collection file to load"
msgstr "Kolekce úrovní k otevření"

#: main.cpp:45
msgid "KSokoban"
msgstr "KSokoban"

#: main.cpp:53
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
msgstr "Přispěl úrovně Sokoban"