summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdegames/lskat.po
blob: 6a44c1df8430ee5db6383fba48a45d9df829682f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
# translation of lskat.po to Czech
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2002, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 17:22+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Milan Krejčí,Lukáš Tinkl"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
msgid "Starting a new game..."
msgstr "Startuje se nová hra..."

#: lskat.cpp:164
msgid "&End Game"
msgstr "U&končit hru"

#: lskat.cpp:166
msgid "Ending the current game..."
msgstr "Ukončuje se současná hra..."

#: lskat.cpp:167
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr "Ukončí aktuální hru. Nikdo nebude prohlášen za vítěze."

#: lskat.cpp:168
msgid "&Clear Statistics"
msgstr "Smaza&t statistiky"

#: lskat.cpp:170
msgid "Delete all time statistics..."
msgstr "Smazat všechny statistiky..."

#: lskat.cpp:171
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
msgstr "Smaže statistiku her."

#: lskat.cpp:172
msgid "Send &Message..."
msgstr "&Poslat zprávu..."

#: lskat.cpp:174
msgid "Sending message to remote player..."
msgstr "Posílám zprávu vzdálenému hráči..."

#: lskat.cpp:175
msgid "Allows you to talk with a remote player."
msgstr "Umožní vám bavit se se vzdálenými protihráči."

#: lskat.cpp:177
msgid "Exiting..."
msgstr "Ukončuji..."

#: lskat.cpp:178
msgid "Quits the program."
msgstr "Ukončí program."

#: lskat.cpp:180
msgid "Starting Player"
msgstr "Začínající hráč"

#: lskat.cpp:182
msgid "Changing starting player..."
msgstr "Měním začínajícího hráče..."

#: lskat.cpp:183
msgid "Chooses which player begins the next game."
msgstr "Vybere hráče, který začne příští hru."

#: lskat.cpp:185
msgid "Player &1"
msgstr "Hráč &1"

#: lskat.cpp:186
msgid "Player &2"
msgstr "Hráč &2"

#: lskat.cpp:189
msgid "Player &1 Played By"
msgstr "Hráče &1 hraje"

#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
msgid "Changing who plays player 1..."
msgstr "Měním kdo hraje hráče 1..."

#: lskat.cpp:194
msgid "&Player"
msgstr "&Hráč"

#: lskat.cpp:195
msgid "&Computer"
msgstr "Počít&ač"

#: lskat.cpp:196
msgid "&Remote"
msgstr "Vzdá&lený"

#: lskat.cpp:198
msgid "Player &2 Played By"
msgstr "Hráče &2 hraje"

#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
msgid "Changing who plays player 2..."
msgstr "Měním kdo hraje hráče 2..."

#: lskat.cpp:204
msgid "&Level"
msgstr "Úrov&eň"

#: lskat.cpp:206
msgid "Change level..."
msgstr "Změnit úroveň..."

#: lskat.cpp:207
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Změní úroveň počítače."

#: lskat.cpp:209
msgid "&Normal"
msgstr "&normální"

#: lskat.cpp:210
msgid "&Advanced"
msgstr "po&kročilý"

#: lskat.cpp:211
msgid "&Hard"
msgstr "o&btížný"

#: lskat.cpp:214
msgid "Select &Card Deck..."
msgstr "Vybrat &sadu karet..."

#: lskat.cpp:216
msgid "Configure card decks..."
msgstr "Nastavit sadu karet..."

#: lskat.cpp:217
msgid "Choose how the cards should look."
msgstr "Vybere, jak budou vypadat karty."

#: lskat.cpp:219
msgid "Change &Names..."
msgstr "Změnit jmé&na..."

#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
msgid "Configure player names..."
msgstr "Konfigurovat jména hráčů..."

#: lskat.cpp:238
msgid "This leaves space for the mover"
msgstr "This leaves space for the mover"

#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
msgid "Ready"
msgstr "Připraven"

#: lskat.cpp:241
msgid "(c) Martin Heni   "
msgstr "(c) Martin Heni   "

#: lskat.cpp:242
msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
msgstr "Vítejte v Poručíku Skatovi"

#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Poručík Skat"

#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Opravdu chcete smazat všechna data statistik?"

#: lskat.cpp:403
msgid "Game ended...start a new one..."
msgstr "Hra skončena...začni novou..."

#: lskat.cpp:587
msgid "No game running"
msgstr "Žádná hra není rozehrána"

#: lskat.cpp:590
msgid "%1 to move..."
msgstr "%1 táhne ..."

#: lskat.cpp:605
msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Hráč 1 se nemůže připojit. Možná síťové spojení selhalo anebo nebyl nalezen "
"zpracovací soubor počítačového hráče."

#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Hráč 2 se nemůže připojit. Možná síťové spojení selhalo anebo nebyl nalezen "
"zpracovací soubor počítačového hráče."

#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
msgstr "Vzdálené spojení na %1:%2..."

#: lskat.cpp:684
msgid "Offering remote connection on port %1..."
msgstr "Čekám na spojení na portu %1 ..."

#: lskat.cpp:686
msgid "Abort"
msgstr "Zrušit"

#: lskat.cpp:769
msgid "Waiting for the computer to move..."
msgstr "Počkej, než dotáhne počítač..."

#: lskat.cpp:785
msgid "Waiting for remote player..."
msgstr "Čekání na vzdáleného hráče..."

#: lskat.cpp:792
msgid "Please make your move..."
msgstr "Prosím, učiňte svůj tah..."

#: lskat.cpp:827
msgid "Remote connection lost for player 1..."
msgstr "Ztraceno vzdálené spojení na hráče 1..."

#: lskat.cpp:834
msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Ztraceno vzdálené spojení na hráče 2..."

#: lskat.cpp:846
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Zpráva od vzdáleného hráče:\n"

#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
msgstr "Vzdálený hráč ukončil hru..."

#: lskat.cpp:889
msgid "You are network client...loading remote game..."
msgstr "Jste síťový klient...nahrávám vzdálenou hru..."

#: lskat.cpp:902
msgid "You are network server..."
msgstr "Jste síťový server..."

#: lskat.cpp:960
msgid ""
"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
"Restart game and report bug to the developer.\n"
msgstr ""
"Kritická vnitřní chyba. Tah na neplatnou pozici.\n"
"Restartujte hru a oznamte chybu vývojáři.\n"

#: lskat.cpp:986
msgid ""
"This move would not follow the rulebook.\n"
"Better think again!\n"
msgstr ""
"Tento tah není přípustný.\n"
"Raději si to ještě promyslete!\n"

#: lskat.cpp:992
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Teď netáhnete.\n"

#: lskat.cpp:997
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Tento tah není možný.\n"

#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
msgstr "Míša"

#: lskatdoc.cpp:751
msgid "Bob"
msgstr "Lukáš"

#: lskatview.cpp:297
msgid "for"
msgstr "pro"

#: lskatview.cpp:306
#, fuzzy
msgid "T D E"
msgstr "K D E"

#: lskatview.cpp:407
msgid "Game over"
msgstr "Hra skončena"

#: lskatview.cpp:417
msgid "Game was aborted - no winner"
msgstr "Hra zrušena - nikdo nevyhrál"

#: lskatview.cpp:428
msgid "      Game is drawn"
msgstr "      Hra skončila nerozhodně"

#: lskatview.cpp:432
msgid "Player 1 - %1 won "
msgstr "Hráč 1 - %1 vyhrál(a) "

#: lskatview.cpp:436
msgid "Player 2 - %1 won "
msgstr "Hráč 2 - %1 vyhrál(a) "

#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
msgid "Score:"
msgstr "Skóre:"

#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
msgid "%1 points"
msgstr "%1 bodů"

#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
msgstr "%1 vyhrál k nule. Gratuluji!"

#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
msgid "%1 won with 90 points. Super!"
msgstr "%1 vyhrál s 90 body. Super!"

#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
msgid "%1 won over 90 points. Super!"
msgstr "%1 vyhrál přes 90 bodů. Super!"

#: lskatview.cpp:664
msgid "Move:"
msgstr "Tah:"

#: lskatview.cpp:696
msgid "Points:"
msgstr "Body:"

#: lskatview.cpp:701
msgid "Won:"
msgstr "Vyhrál(a):"

#: lskatview.cpp:706
msgid "Games:"
msgstr "Hry:"

#: lskatview.cpp:838
msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
msgstr "Zadrž... jiní ještě netáhli..."

#: lskatview.cpp:841
msgid "Hold your horses..."
msgstr "Zkroť své koně..."

#: lskatview.cpp:844
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
msgstr "A a á... jen jeden může táhnout..."

#: lskatview.cpp:847
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Prosím čekej... ještě netáhneš."

#: main.cpp:23
msgid "Enter debug level"
msgstr "Úroveň ladění"

#: main.cpp:35
msgid "Card Game"
msgstr "Karetní hra"

#: main.cpp:39
msgid "Beta testing"
msgstr "Beta testování"

#: msgdlg.cpp:43
msgid "Send Message to Remote Player"
msgstr "Poslat zprávu vzdálenému hráči"

#: msgdlg.cpp:49
msgid "Enter Message"
msgstr "Napište zprávu"

#: msgdlg.cpp:58
msgid "Send"
msgstr "Poslat"

#: namedlg.cpp:29
msgid "Configure Names"
msgstr "Nastavení jmen"

#: namedlg.cpp:46
msgid "Player Names"
msgstr "Jména hráčů"

#: namedlg.cpp:64
msgid "Player 1:"
msgstr "Hráč 1:"

#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
msgid "Enter a player's name"
msgstr "Zadejte jméno hráče"

#: namedlg.cpp:79
msgid "Player 2:"
msgstr "Hráč 2:"

#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Síťová nastavení"

#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Hrát jako"

#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Klient"

#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Název hry:"

#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Síťové hry:"

#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Počítač:"

#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Zvolte port pro připojení"

#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "Hry:"