summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kuickshow.po
blob: e50692ed046e6e7d62bc4be77f557053044509dc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
# translation of kuickshow.po to
# translation of kuickshow.po to Czech
# Czech messages for kuickshow.
#
# Radek Vybíral <[email protected]>, 2000.
# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Zdeněk Tlustý <[email protected]>, 2002.
# Jakub Friedl <[email protected]>, 2005, 2006.
# Klara Cihlarova <[email protected]>, 2006.
# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuickshow\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-01 13:07+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdegraphics/kuickshow/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Zdeněk Tlustý, Lukáš Tinkl, Jakub Friedl, Klára Cihlářová, Slávek Banko"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected], [email protected], [email protected], [email protected], slavek."
"[email protected]"

#: defaultswidget.cpp:39
msgid "Apply default image modifications"
msgstr "Aplikovat výchozí modifikace obrázku"

#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
msgid "Scaling"
msgstr "Měřítka"

#: defaultswidget.cpp:47
msgid "Shrink image to screen size, if larger"
msgstr "Zmenšit obrázek na velikost obrazovky, je-li větší"

#: defaultswidget.cpp:50
msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
msgstr ""
"Upravit velikost obrázku na velikost obrazovky, pokud je menší, tak na:"

#: defaultswidget.cpp:60
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"

#: defaultswidget.cpp:63
msgid "Flip vertically"
msgstr "Převrátit svisle"

#: defaultswidget.cpp:65
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Převrátit vodorovně"

#: defaultswidget.cpp:67
msgid "Rotate image:"
msgstr "Otočit obrázek:"

#: defaultswidget.cpp:70
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 stupňů"

#: defaultswidget.cpp:71
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 stupňů"

#: defaultswidget.cpp:72
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 stupňů"

#: defaultswidget.cpp:73
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 stupňů"

#: defaultswidget.cpp:77
msgid "Adjustments"
msgstr "Přizpůsobení"

#: defaultswidget.cpp:81
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:"

#: defaultswidget.cpp:86
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"

#: defaultswidget.cpp:90
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"

#: defaultswidget.cpp:94
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"

#: defaultswidget.cpp:97
msgid "Original"
msgstr "Originál"

#: defaultswidget.cpp:100
msgid "Modified"
msgstr "Modifikovaný"

#: generalwidget.cpp:47
msgid "Open KuickShow Website"
msgstr "Otevřít webové stránky KuickShow"

#: generalwidget.cpp:55
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Celoobrazovkový režim"

#: generalwidget.cpp:57
msgid "Preload next image"
msgstr "Načíst další obrázek"

#: generalwidget.cpp:58
msgid "Remember last folder"
msgstr "Zapamatovat si poslední složku"

#: generalwidget.cpp:62
msgid "Background color:"
msgstr "Barva pozadí:"

#: generalwidget.cpp:65
msgid "Show only files with extension: "
msgstr "Ukázat pouze soubory s příponou: "

#: generalwidget.cpp:80
msgid "Quality/Speed"
msgstr "Kvalita / Rychlost"

#: generalwidget.cpp:85
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Jemné škálování"

#: generalwidget.cpp:86
msgid "Fast rendering"
msgstr "Rychlé renderování"

#: generalwidget.cpp:87
msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
msgstr "Dither v režimu HiColor (15/16bitů)"

#: generalwidget.cpp:90
msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
msgstr "Dither v režimu LowColor (<=8bitů)"

#: generalwidget.cpp:93
msgid "Use own color palette"
msgstr "Použít vlastní paletu barev"

#: generalwidget.cpp:97
msgid "Fast palette remapping"
msgstr "Rychlé remapování palety"

#: generalwidget.cpp:100
msgid "Maximum cache size: "
msgstr "Maximální velikost cache: "

#: generalwidget.cpp:101
msgid " MB"
msgstr " MB"

#: generalwidget.cpp:102
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez limitu"

#: imagewindow.cpp:148
msgid "Show Next Image"
msgstr "Ukázat další obrázek"

#: imagewindow.cpp:151
msgid "Show Previous Image"
msgstr "Ukázat předchozí obrázek"

#: imagewindow.cpp:155
msgid "Delete Image"
msgstr "Smazat obrázek"

#: imagewindow.cpp:158
msgid "Move Image to Trash"
msgstr "Přesunout obrázek do koše"

#: imagewindow.cpp:162
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"

#: imagewindow.cpp:165
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"

#: imagewindow.cpp:168
msgid "Restore Original Size"
msgstr "Obnovit původní velikost"

#: imagewindow.cpp:171
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovat"

#: imagewindow.cpp:175
msgid "Rotate 90 Degrees"
msgstr "Otočit o 90°"

#: imagewindow.cpp:178
msgid "Rotate 180 Degrees"
msgstr "Otočit o 180°"

#: imagewindow.cpp:181
msgid "Rotate 270 Degrees"
msgstr "Otočit o 270°"

#: imagewindow.cpp:185
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Převrátit vodorovně"

#: imagewindow.cpp:188
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Převrátit svisle"

#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
msgid "Print Image..."
msgstr "Vytisknout obrázek…"

#: imagewindow.cpp:201
msgid "More Brightness"
msgstr "Více jasu"

#: imagewindow.cpp:204
msgid "Less Brightness"
msgstr "Méně jasu"

#: imagewindow.cpp:207
msgid "More Contrast"
msgstr "Více kontrastu"

#: imagewindow.cpp:210
msgid "Less Contrast"
msgstr "Méně kontrastu"

#: imagewindow.cpp:213
msgid "More Gamma"
msgstr "Více gamy"

#: imagewindow.cpp:216
msgid "Less Gamma"
msgstr "Méně gamy"

#: imagewindow.cpp:221
msgid "Scroll Up"
msgstr "Posunout nahoru"

#: imagewindow.cpp:224
msgid "Scroll Down"
msgstr "Posunout dolů"

#: imagewindow.cpp:227
msgid "Scroll Left"
msgstr "Posunout doleva"

#: imagewindow.cpp:230
msgid "Scroll Right"
msgstr "Posunout doprava"

#: imagewindow.cpp:234
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pozastavit promítání"

#: imagewindow.cpp:240
msgid "Reload Image"
msgstr "Načíst obrázek znovu"

#: imagewindow.cpp:312
msgid ""
"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
"%3 (%1 x %2)"
msgstr "%3 (%1 × %2)"

#: imagewindow.cpp:415
#, c-format
msgid "Unable to download the image from %1."
msgstr "Nelze stáhnout obrázek z %1."

#: imagewindow.cpp:431
msgid ""
"Unable to load the image %1.\n"
"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed "
"properly."
msgstr ""
"Nelze načíst obrázek %1.\n"
"Možná není tento typ souboru podporován a nebo není knihovna Imlib správně "
"nainstalována."

#: imagewindow.cpp:893
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"

#: imagewindow.cpp:894
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: imagewindow.cpp:895
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"

#: imagewindow.cpp:914
msgid "Unable to print the image."
msgstr "Nelze vytisknout obrázek."

#: imagewindow.cpp:915
msgid "Printing Failed"
msgstr "Tisk selhal"

#: imagewindow.cpp:925
msgid "Keep original image size"
msgstr "Zachovat původní velikost obrázku"

#: imagewindow.cpp:947
msgid ""
"Couldn't save the file.\n"
"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
msgstr ""
"Nelze uložit soubor.\n"
"Možná je disk plný a nebo nemáte oprávnění k zápisu do souboru."

#: imagewindow.cpp:950
msgid "File Saving Failed"
msgstr "Ukládání souboru selhalo"

#: imagewindow.cpp:1205
msgid ""
"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Chystáte se zobrazit velmi velký obrázek (%1 × %2 pixelů), což může být "
"velmi náročné na zdroje a může proto způsobit zamrznutí vašeho počítače.\n"
"Opravdu pokračovat?"

#: kuickconfigdlg.cpp:48
msgid "&General"
msgstr "O&becné"

#: kuickconfigdlg.cpp:51
msgid "&Modifications"
msgstr "&Modifikace"

#: kuickconfigdlg.cpp:54
msgid "&Slideshow"
msgstr "&Promítání"

#: kuickconfigdlg.cpp:57
msgid "&Viewer Shortcuts"
msgstr "Zkratk&y pro prohlížeč"

#: kuickconfigdlg.cpp:64
msgid "Bro&wser Shortcuts"
msgstr "Zkratky pro prohlížeč &souborů"

#: kuickfile.cpp:109
msgid "Downloading %1..."
msgstr "Stahuje se %1…"

#: kuickfile.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"Please wait while downloading\n"
"%1"
msgstr ""
"Prosím počkejte do stažení\n"
"%1"

#: kuickshow.cpp:136
msgid ""
"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might "
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
"choose %1, only the first image will be shown.\n"
"Do you really want to display these %n images at the same time? This might "
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
"choose %1, only the first image will be shown."
msgstr ""
"Chcete opravdu zobrazit tento jeden obrázek najednou? Může to být náročné na "
"zdroje a může dojít k přetížení vašeho počítače.<br/>Pokud zvolíte %1, bude "
"zobrazen pouze první obrázek.\n"
"Chcete opravdu zobrazit tyto %n obrázky najednou? Může to být náročné na "
"zdroje a může dojít k přetížení vašeho počítače.<br/>Pokud zvolíte %1, bude "
"zobrazen pouze první obrázek.\n"
"Chcete opravdu zobrazit těchto %n obrázků najednou? Může to být náročné na "
"zdroje a může dojít k přetížení vašeho počítače.<br/>Pokud zvolíte %1, bude "
"zobrazen pouze první obrázek."

#: kuickshow.cpp:137
msgid "Display Multiple Images?"
msgstr "Zobrazit více obrázků současně?"

#: kuickshow.cpp:256
msgid "Configure %1..."
msgstr "Nastavit: %1…"

#: kuickshow.cpp:260
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Spustit promítání"

#: kuickshow.cpp:264
msgid "About KuickShow"
msgstr "O aplikaci KuickShow"

#: kuickshow.cpp:268
msgid "Open Only One Image Window"
msgstr "Otevřít pouze jedno okno s obrázkem"

#: kuickshow.cpp:273
msgid "Show File Browser"
msgstr "Zobrazit prohlížeč souborů"

#: kuickshow.cpp:274
msgid "Hide File Browser"
msgstr "Skrýt prohlížeč souborů"

#: kuickshow.cpp:278
msgid "Show Image"
msgstr "Ukázat obrázek"

#: kuickshow.cpp:281
msgid "Show Image in Active Window"
msgstr "Zobrazit obrázek v aktivním okně"

#: kuickshow.cpp:285
msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
msgstr "Zobrazit obrázek na celé obrazovce"

#: kuickshow.cpp:644
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Opravdu si přejete smazat\n"
" <b>%1</b>?</qt>"

#: kuickshow.cpp:645
msgid "Delete File"
msgstr "Smazat soubor"

#: kuickshow.cpp:669
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Opravdu si přejete vyhodit do koše\n"
" <b>%1</b>?</qt>"

#: kuickshow.cpp:670
msgid "Trash File"
msgstr "Vyhodit soubor do koše"

#: kuickshow.cpp:671
msgid ""
"_: to trash\n"
"&Trash"
msgstr "Vyhodi&t do koše"

#: kuickshow.cpp:1243
msgid ""
"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
"The program will now quit."
msgstr ""
"Nelze inicializovat „Imlib“.\n"
"Spusťte kuickshow z příkazové řádky a sledujte chybový výpis.\n"
"Program se nyní ukončí."

#: kuickshow.cpp:1247
msgid "Fatal Imlib Error"
msgstr "Fatální chyba knihovny Imlib"

#: kuickshow.cpp:1406
msgid "Select Files or Folder to Open"
msgstr "Výběr souborů a složek k otevření"

#: main.cpp:32
msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
msgstr ""
"Spustit v naposledy navštívené složce místo v aktuální pracovní složce."

#: main.cpp:35
msgid "Optional image filenames/urls to show"
msgstr "Volitelné obrázky/URL k zobrazení"

#: main.cpp:42
msgid "KuickShow"
msgstr "KuickShow"

#: main.cpp:43
msgid "A fast and versatile image viewer"
msgstr "Rychlý a všestranný prohlížeč obrázků"

#: printing.cpp:55
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Vytisknout %1"

#: printing.cpp:200
msgid "Image Settings"
msgstr "Nastavení obrázku"

#: printing.cpp:206
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr "Tisknout &název souboru pod obrázkem"

#: printing.cpp:210
msgid "Print image in &black and white"
msgstr "Vytisknout o&brázek černobíle"

#: printing.cpp:218
msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
msgstr "Zm&enšit obrázek na velikost obrazovky, je-li větší"

#: printing.cpp:228
msgid "Print e&xact size: "
msgstr "Tisknout v &danou velikost: "

#: printing.cpp:236
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetry"

#: printing.cpp:237
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimetry"

#: printing.cpp:238
msgid "Inches"
msgstr "Palce"

#: printing.cpp:242
msgid "&Width:"
msgstr "Šíř&ka:"

#: printing.cpp:247
msgid "&Height:"
msgstr "Výšk&a:"

#: slideshowwidget.cpp:37
msgid "Switch to &full-screen"
msgstr "Přep&nout na celou obrazovku"

#: slideshowwidget.cpp:38
msgid "S&tart with current image"
msgstr "Spus&tit s aktuálním obrázkem"

#: slideshowwidget.cpp:41
msgid "De&lay between slides:"
msgstr "Pro&dleva mezi snímky:"

#: slideshowwidget.cpp:42
msgid " sec"
msgstr " sek"

#: slideshowwidget.cpp:44
msgid "Wait for key"
msgstr "Počkat na klávesu"

#: slideshowwidget.cpp:47
msgid "&Iterations (0 = infinite):"
msgstr "Počet opa&kování (0 = neomezeně):"

#: slideshowwidget.cpp:48
msgid "infinite"
msgstr "neomezeně"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Nastavit: %1..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Nastavení obrázku"