summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kandy.po
blob: 9a3c8ba5df3f4f8d4d3b6124cf4d8de30f4b7e29 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
# translation of kandy.po to cs_CZ
# translation of kandy.po to Czech
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Ivo Jánský <[email protected]>, 2003.
# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kandy\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-11 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Radek Vybíral,Ivo Jánský,Klára Cihlářová"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"

#: src/atcommand.cpp:53
msgid "New Command"
msgstr "Nový příkaz"

#: src/atcommand.cpp:309
#, c-format
msgid "Arg %1"
msgstr "Arg %1"

#: src/cmdpropertiesdialog.cpp:109
msgid "Enter parameter name:"
msgstr "Zadejte název parametru:"

#: src/kandy.cpp:79 src/kandy.cpp:335 src/mobilegui.cpp:1513
#: src/mobilemain.cpp:57
msgid " Disconnected "
msgstr " Odpojeno "

#: src/kandy.cpp:105
#, c-format
msgid "Could not load file %1"
msgstr "Nelze načíst soubor %1"

#: src/kandy.cpp:116
#, c-format
msgid "Could not save file %1."
msgstr "Nelze uložit soubor %1."

#: src/kandy.cpp:139
msgid "Mobile GUI"
msgstr "Grafické rozhraní pro mobil"

#: src/kandy.cpp:142 src/mobilegui.cpp:1452 src/mobilegui.cpp:1491
#: src/mobilegui_base.ui:453
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"

#: src/kandy.cpp:144 src/mobilegui.cpp:1458
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"

#: src/kandy.cpp:293
msgid "New Profile"
msgstr "Nový profil"

#: src/kandy.cpp:303 src/mobilemain.cpp:172
msgid "Save changes to profile %1?"
msgstr "Uložit změny do profilu %1?"

#: src/kandy.cpp:321
#, c-format
msgid "Cannot open modem device %1."
msgstr "Nelze otevřít zařízení modemu %1."

#: src/kandy.cpp:322 src/main.cpp:69 src/main.cpp:74
msgid "Modem Error"
msgstr "Chyba modemu"

#: src/kandy.cpp:326 src/mobilegui.cpp:1466
msgid " Connected "
msgstr " Připojeno "

#: src/kandyprefsdialog.cpp:77
msgid "Serial Interface"
msgstr "Sériové rozhraní"

#: src/kandyprefsdialog.cpp:116
msgid "Address Book"
msgstr "Kniha adres"

#: src/kandyprefsdialog.cpp:353
msgid "Windows"
msgstr "Okna"

#: src/kandyview.cpp:78 src/mobilegui_base.ui:165 src/mobilegui_base.ui:290
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: src/kandyview.cpp:79
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"

#: src/kandyview.cpp:80
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: src/kandyview.cpp:86
msgid "Add..."
msgstr "Přidat..."

#: src/kandyview.cpp:90
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..."

#: src/kandyview.cpp:98
msgid "Execute"
msgstr "Provést"

#: src/kandyview.cpp:108
msgid "Input:"
msgstr "Vstup:"

#: src/kandyview.cpp:119
msgid "Output:"
msgstr "Výstup:"

#: src/kandyview.cpp:129
msgid "Result:"
msgstr "Výsledek:"

#: src/kandyview.cpp:253
msgid "Enter value for %1:"
msgstr "Zadejte hodnotu pro %1:"

#: src/main.cpp:43
msgid "Communicating with your mobile phone."
msgstr "Komunikace s vaším mobilem."

#: src/main.cpp:49
msgid "Show terminal window"
msgstr "Zobrazit okno terminálu"

#: src/main.cpp:50
msgid "Show mobile GUI"
msgstr "Zobrazit grafické rozhraní pro mobil"

#: src/main.cpp:51
msgid "Do not show GUI"
msgstr "Nezobrazovat grafické rozhraní"

#: src/main.cpp:52
msgid "Filename of command profile file"
msgstr "Název souboru s profilem příkazů"

#: src/main.cpp:69
msgid "Modem is off."
msgstr "Modem je vypnut."

#: src/main.cpp:74
msgid "Modem is busy."
msgstr "Modem je zaneprázdněn."

#: src/main.cpp:90
msgid "Kandy"
msgstr "Kandy"

#: src/mobilegui.cpp:295 src/mobilegui.cpp:454
msgid "Reading mobile phonebook..."
msgstr "Načítám telefonní seznam z mobilu..."

#: src/mobilegui.cpp:424
msgid "Writing mobile phonebook..."
msgstr "Ukládám telefonní seznam mobilu..."

#: src/mobilegui.cpp:433
msgid "Wrote mobile phonebook."
msgstr "Uložen telefonní seznam mobilu."

#: src/mobilegui.cpp:493
msgid "Reading TDE address book..."
msgstr "Načítá se kniha adres TDE..."

#: src/mobilegui.cpp:643
msgid "Read TDE address book."
msgstr "Načíst knihu adres v TDE."

#: src/mobilegui.cpp:951
msgid "Wrote TDE address book."
msgstr "Uložena kniha adres TDE."

#: src/mobilegui.cpp:1162
msgid "Read mobile phonebook."
msgstr "Načten telefonní seznam mobilu."

#: src/mobilegui.cpp:1313
msgid "Kab Entry:"
msgstr "Údaje z Kab:"

#: src/mobilegui.cpp:1316
msgid "Mobile Entry:"
msgstr "Údaje z mobilu:"

#: src/mobilegui.cpp:1321
msgid "Conflicting Entries"
msgstr "Konfliktní údaje"

#: src/mobilegui.cpp:1323
msgid "Use Kab Entry"
msgstr "Použít záznam z Kab"

#: src/mobilegui.cpp:1324
msgid "Use Mobile Entry"
msgstr "Použít záznam z mobilu"

#: src/mobilegui.cpp:1401
msgid "Synced phonebooks."
msgstr "Synchronizované seznamy."

#: src/mobilegui.cpp:1529 src/mobilegui.cpp:1541 src/mobilegui.cpp:1549
#: src/mobilegui_base.ui:156
#, no-c-format
msgid "TDE Address Book"
msgstr "Kniha adres TDE"

#: src/mobilegui.cpp:1536
msgid "TDE Address Book (modified)"
msgstr "Kniha adres TDE (změněna)"

#: src/mobilegui.cpp:1564
msgid "The TDE address book contains unsaved changes."
msgstr "Kniha adres TDE obsahuje neuložené změny."

#: src/mobilegui.cpp:1567 src/mobilegui.cpp:1652
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Neuložené změny"

#: src/mobilegui.cpp:1590 src/mobilegui.cpp:1597 src/mobilegui.cpp:1614
#: src/mobilegui.cpp:1624 src/mobilegui.cpp:1631 src/mobilegui_base.ui:232
#, no-c-format
msgid "Mobile Phone Book"
msgstr "Telefonní seznam mobilu"

#: src/mobilegui.cpp:1607
msgid "Mobile Phone Book (modified)"
msgstr "Telefonní seznam mobilu (změněný)"

#: src/mobilegui.cpp:1649
msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
msgstr "Telefonní seznam mobilu obsahuje neuložené změny."

#: src/mobilegui_base.ui:361 src/mobilemain.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"

#: src/modem.cpp:196
msgid ""
"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient "
"permissions."
msgstr ""
"Nemohu otevřít zařízení '%1' Zkontrolujte prosím, zda máte dostatečná práva."

#: src/modem.cpp:209
msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
msgstr "Nastavení komunikace selhalo (tcgetattr kód: %1)"

#: src/modem.cpp:227
msgid "tcsetattr() failed."
msgstr "tcsetattr() selhal."

#: src/modem.cpp:284
msgid "Unable to lock device '%1'."
msgstr "Nemohu uzamknout zařízení '%1'."

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Command Properties"
msgstr "Vlastnosti příkazu"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Název:"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "String:"
msgstr "Řetězec:"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:62
#, no-c-format
msgid "Hex result"
msgstr "Hex výsledek:"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:68
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Pozice"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:79
#, no-c-format
msgid "Parameter"
msgstr "Parametr"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:90
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"

#: src/kandy.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Serial device"
msgstr "Sériové zařízení"

#: src/kandy.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Baud rate"
msgstr "Rychlost připojení"

#: src/kandy.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Lock directory"
msgstr "Zamknout adresář"

#: src/kandy.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Open modem on startup"
msgstr "Otevřít modem při startu"

#: src/kandy.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
msgstr "Automatické nastavení hodin při připojení"

#: src/kandy.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Exclude home numbers"
msgstr "Vyloučit domácí čísla"

#: src/kandy.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Exclude work numbers"
msgstr "Vyloučit pracovní čísla"

#: src/kandy.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Exclude messaging numbers"
msgstr "Vyloučit čísla textových zpráv"

#: src/kandy.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Exclude fax numbers"
msgstr "Vyloučit faxová čísla"

#: src/kandy.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Exclude cell numbers"
msgstr "Vyloučit mobilní čísla"

#: src/kandy.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Exclude video phone numbers"
msgstr "Vyloučit čísla video telefonů"

#: src/kandy.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "Exclude mailbox numbers"
msgstr "Vyloučit čísla poštovních schránek"

#: src/kandy.kcfg:61
#, no-c-format
msgid "Exclude modem numbers"
msgstr "Vyloučit čísla modemů"

#: src/kandy.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Exclude car phone numbers"
msgstr "Vyloučit čísla automobilových telefonů"

#: src/kandy.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Exclude ISDN numbers"
msgstr "Vyloučit ISDN čísla"

#: src/kandy.kcfg:73
#, no-c-format
msgid "Exclude pager numbers"
msgstr "Vyloučit čísla pagerů"

#: src/kandy.kcfg:78
#, no-c-format
msgid "Use home suffix"
msgstr "Použít domácí příponu"

#: src/kandy.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Use work suffix"
msgstr "Použít pracovní příponu"

#: src/kandy.kcfg:86
#, no-c-format
msgid "Use messaging suffix"
msgstr "Použít příponu textových zpráv"

#: src/kandy.kcfg:90
#, no-c-format
msgid "Use fax suffix"
msgstr "Použít faxovou příponu"

#: src/kandy.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Use mobile suffix"
msgstr "Použít příponu mobilu"

#: src/kandy.kcfg:98
#, no-c-format
msgid "Use video suffix"
msgstr "Použít video příponu"

#: src/kandy.kcfg:102
#, no-c-format
msgid "Use mailbox suffix"
msgstr "Použít příponu poštovní schránky"

#: src/kandy.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Use modem suffix"
msgstr "Použít příponu modemu"

#: src/kandy.kcfg:110
#, no-c-format
msgid "Use car suffix"
msgstr "použít automobilovou příponu"

#: src/kandy.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Use ISDN suffix"
msgstr "Použít ISDN příponu"

#: src/kandy.kcfg:118
#, no-c-format
msgid "Use pager suffix"
msgstr "Použít příponu pageru"

#: src/kandy.kcfg:123
#, no-c-format
msgid "Home suffix"
msgstr "Domácí přípona"

#: src/kandy.kcfg:127
#, no-c-format
msgid "Work suffix"
msgstr "pracovní přípona"

#: src/kandy.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Messaging suffix"
msgstr "přípona textové zprávy"

#: src/kandy.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Fax suffix"
msgstr "Přípona faxu"

#: src/kandy.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Cell suffix"
msgstr "Přípona mobilu"

#: src/kandy.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Video suffix"
msgstr "Video přípona"

#: src/kandy.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Mailbox suffix"
msgstr "Přípona poštovní schránky"

#: src/kandy.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Modem suffix"
msgstr "Přípona modemu"

#: src/kandy.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Car suffix"
msgstr "Automobilová přípona"

#: src/kandy.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "ISDN suffix"
msgstr "ISDN přípona"

#: src/kandy.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Pager suffix"
msgstr "Přípona pageru"

#: src/kandy.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Open terminal window on startup"
msgstr "Otevřít terminálové okno při startu"

#: src/kandy.kcfg:175
#, no-c-format
msgid "Open mobile window on startup"
msgstr "Otevřít okno mobilu při startu"

#: src/kandymobileui.rc:4 src/kandyui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Show"
msgstr "&Zobrazit"

#: src/mobilegui_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Mobile Device"
msgstr "Zařízení mobilu"

#: src/mobilegui_base.ui:41
#, no-c-format
msgid "Model Information"
msgstr "Informace o modelu"

#: src/mobilegui_base.ui:50
#, no-c-format
msgid "Model:"
msgstr "Model:"

#: src/mobilegui_base.ui:59
#, no-c-format
msgid "Serial number:"
msgstr "Sériové číslo:"

#: src/mobilegui_base.ui:68 src/mobilegui_base.ui:77 src/mobilegui_base.ui:86
#: src/mobilegui_base.ui:95 src/mobilegui_base.ui:421
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"

#: src/mobilegui_base.ui:104
#, no-c-format
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Výrobce:"

#: src/mobilegui_base.ui:113
#, no-c-format
msgid "GSM version:"
msgstr "Verze GSM:"

#: src/mobilegui_base.ui:145
#, no-c-format
msgid "Address Books"
msgstr "Knihy adres"

#: src/mobilegui_base.ui:176 src/mobilegui_base.ui:301
#, no-c-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: src/mobilegui_base.ui:197 src/mobilegui_base.ui:243
#, no-c-format
msgid "Read"
msgstr "Načíst"

#: src/mobilegui_base.ui:222 src/mobilegui_base.ui:251
#, no-c-format
msgid "Write"
msgstr "Uložit"

#: src/mobilegui_base.ui:276
#, no-c-format
msgid "Save to File..."
msgstr "Uložit do souboru..."

#: src/mobilegui_base.ui:332
#, no-c-format
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizovat"

#: src/mobilegui_base.ui:388
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: src/mobilegui_base.ui:405
#, no-c-format
msgid "Battery charge:"
msgstr "Nabití baterií:"

#: src/mobilegui_base.ui:413
#, no-c-format
msgid "Signal quality:"
msgstr "Kvalita signálu:"

#: src/mobilegui_base.ui:429
#, no-c-format
msgid "xx %"
msgstr "xx %"

#: src/mobilegui_base.ui:472
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"

#: src/mobilegui_base.ui:483
#, no-c-format
msgid "Set Clock"
msgstr "Nastavit hodiny"

#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Chyba modemu"

#~ msgid "Unable to open lock file '%1'."
#~ msgstr "Nemohu otevřít zámek '%1'."

#~ msgid "Unable to read lock file '%1'."
#~ msgstr "Nemohu číst zámek '%1'."

#~ msgid "Unable to get PID from file '%1'."
#~ msgstr "Nemohu získat PID ze souboru '%1'."

#~ msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
#~ msgstr "Proces s PID %1 uzamykající zařízení stále běží."

#~ msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
#~ msgstr "Nemohu vyslat signál pro PID existujícího zámku."

#~ msgid ""
#~ "Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
#~ "permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Nemohu vytvořit zámek '%1'. Zkontrolujte prosím, zda máte dostatečná "
#~ "práva."