1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
|
# translation of quicklauncher.po to Kashubian
#
# Michôł Òstrowsczi <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 19:29+0200\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"
#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
msgid "Automatic"
msgstr "Aùtomatno"
#: quickbutton.cpp:63 quickbutton.cpp:64
msgid "Show Desktop"
msgstr ""
#: quickbutton.cpp:171 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
msgid "Add Application"
msgstr "Dodôj programã"
#: quickbutton.cpp:174 quicklauncher.cpp:175
msgid "Remove Application"
msgstr "Rëmôj programã"
#: quickbutton.cpp:177
msgid "Never Remove Automatically"
msgstr "Nigdë nie rëmôj aùtomatno"
#: quicklauncher.cpp:110
msgid "Configure Quicklauncher..."
msgstr "Kònfigùrëjë chùtczé zrëszanié..."
#: quicklauncher.cpp:198
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznóne"
#: quicklauncher.cpp:499
msgid "Quick Launcher"
msgstr "Chùtczé zrëszanié"
#: quicklauncher.cpp:500
msgid "A simple application launcher"
msgstr "Prosti aplet do chùtczégò zrëszaniô programów"
#: configdlgbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Allow drag and drop"
msgstr "Dopùscë przecygniącé ë wlëmienié"
#: configdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Enable 'Show Desktop' button"
msgstr ""
#: configdlgbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Ùkłôd"
#: configdlgbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Conserve space"
msgstr "Òbscządzë môl"
#: configdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
msgstr "Nie zwikszôj ikònów do miarë panela"
#: configdlgbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "Icon size:"
msgstr "Miara ikonów:"
#: configdlgbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Most Popular Applications"
msgstr "Nôczãsczi brëkòwónë programë"
#: configdlgbase.ui:153
#, no-c-format
msgid "Short Term"
msgstr "Krótczé miono"
#: configdlgbase.ui:164
#, no-c-format
msgid "Long Term"
msgstr "Dłudżé miono"
#: configdlgbase.ui:177
#, no-c-format
msgid "Maximum number of applications:"
msgstr "Maksymalnô lëczba programów:"
#: configdlgbase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Minimum number of applications:"
msgstr "Minimalnô lëczba programów:"
#: configdlgbase.ui:220
#, no-c-format
msgid "Add/remove applications based on their popularity"
msgstr "Dodôwôj/rëmôj programë wedle czãstoscë brëkòwaniô"
#: launcherapplet.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Conserve Space"
msgstr "Òbscządzë môl"
#: launcherapplet.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Drag Enabled"
msgstr "Przecygniãce włączone"
#: launcherapplet.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Show Desktop Button Enabled"
msgstr ""
#: launcherapplet.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Miara ikonów"
#: launcherapplet.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Offered Icon Sizes"
msgstr "Przistãpne miarë ikonów"
#: launcherapplet.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Knąpë"
#: launcherapplet.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Volatile Buttons"
msgstr "Timczasowi knąpë"
#: launcherapplet.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
msgstr "Knąpë, chtërne mògą bëc rëmane dynamiczno, eżle nie są brëkòwóne"
#: launcherapplet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Show frame for volatile buttons"
msgstr "Pòkażë ramã wkół timczasowëch knąpów"
#: launcherapplet.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Auto Adjust Enabled"
msgstr "Aùtomatne dopasowanié włączone"
#: launcherapplet.kcfg:46
#, no-c-format
msgid "Minimum Number of Items"
msgstr "Minimalna lëczba elementów"
#: launcherapplet.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "Maximum Number of Items"
msgstr "Maksymalna lëczba elementów"
#: launcherapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "History Weight"
msgstr "Wôga historëji"
#: launcherapplet.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Service Cache Size"
msgstr "Miara bùfora ùsłëżnotów"
#: launcherapplet.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of services to remember"
msgstr "Lëczba pamiãtónëch ùsłëżnotów"
#: launcherapplet.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Service Names"
msgstr "Miona ùsłëżnotów"
#: launcherapplet.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Name of known services"
msgstr "Miono znónëch ùsłëżnotów"
#: launcherapplet.kcfg:73
#, no-c-format
msgid "Service Insertion Positions"
msgstr "Môl wstawianiô ùsłëżnotów"
#: launcherapplet.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
msgstr "Môl, w chtërnym wstawiane są ùsłëżnotë dostające nazôd pòpularnotã"
#: launcherapplet.kcfg:77
#, no-c-format
msgid "Service History Data"
msgstr "Pòdôwczi historëji ùsłëżnotów"
#: launcherapplet.kcfg:78
#, no-c-format
msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
msgstr "Pòdôwczi historëji brëkòwóne do òtaksowaniô pòpularnotë ùsłëżnotów"
|