1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
|
# translation of kcmview1394.po to Cymraeg
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# KD at KGyfieithu <[email protected]>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-28 19:51+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <[email protected]>\n"
"Language-Team: Cymraeg <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Ar y dde gallwch weld gwybodaeth ynglyn â'ch ffurfweddiad 1394.<br>Ystyr y "
"colofnau:<br><b>Enw</b>: enw'r porth neu nôd; gall y rhif newid efo pob "
"ailosodiad bws<br><b>GUID</b>: y GUID 64-did o'r nôd<br><b>Lleol</b>: wedi'i "
"wirio os mae'r nôd yn borth IEEE 1394 ar eich cyfrifiadur<br><b>IRM</b>: "
"wedi'i wirio os mae'r nôd yn gallu defnyddio rheolydd adnoddau "
"unamserol<br><b>CRM</b>: wedi'i wirio os mae'r nôd yn gallu fod yn feistr "
"cylchred<br><b>ISO</b>: wedi'i wirio os mae'r nôd yn cynnal trosglwyddiadau "
"unamserol<br><b>BM</b>: wedi'i wirio os mae'r nôd yn gallu defnyddio "
"rheolydd bws<br><b>PM</b>: wedi'i wirio os mae'r nôd yn gallu rheoli "
"pŵer<br><b>Acc</b>: cywirdeb cloc cylchred y nôd, yn ddilys o 0 at "
"100<br><b>Cyflymder</b>: cyflymder y nôd<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Porth %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nôd %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Dim yn barod"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Enw"
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Lleol"
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Cyflymder"
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Gwerthwr"
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Acosi ailosodiad y Bws 1394"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Ffurf1"
|