1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
|
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kbattleship;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>&kbattleship;-håndbogen</title>
<authorgroup>
<author>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </author>
<author>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </author>
<othercredit role="reviewer">&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<copyright>
<year>2001</year>
<holder>&Daniel.Molkentin;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year>2001</year>
<holder>&Nikolas.Zimmermann;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year>2001</year>
<holder>Kevin Krammer</holder>
</copyright>
<date>2005-12-14</date>
<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
<para>&kbattleship; er en implementering af det berømte "Battle Ship" spil for &kde;, som virker over nettet.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>tdegames</keyword>
<keyword>kbattleship</keyword>
<keyword>spil</keyword>
<keyword>slagskib</keyword>
<keyword>kamp</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>Indledning</title>
<sect1 id="features">
<title>Egenskaber</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>Netværksspil</para></listitem>
<listitem><para>Computerspiller (AI)</para></listitem>
<listitem><para>Lyde</para></listitem>
<listitem><para>Sludren</para></listitem>
<listitem><para>Statistik</para></listitem>
<listitem><para>Topresultatliste</para></listitem>
</itemizedlist>
<tip>
<para>&kbattleship; bruger en &XML;-baseret kommunikationsprotokol så man kan skrive klienter for enhver platform og i et vilkårligt sprog. Hvis du ønsker at skrive en på dit favorit programmeringssprog og/eller miljø, så kontakt os. Vi vil virkelig gerne høre om det. </para>
</tip>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="using-kbattleship">
<title>Brug af &kbattleship;</title>
<para>Hvis du vil spille &kbattleship; kræves der to spillere, spil enten mod maskinen eller i et netværk mod en anden spiller.</para>
<para>I et netværksspil skal en spiller starte spillet via <menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Start server</guimenuitem></menuchoice> eller ved at trykke på <keycap>F3</keycap>. </para>
<para> En dialog åbnes, der spørger dig om et <guilabel>alias</guilabel> og en <guilabel>port:</guilabel>. Normalt vil &kbattleship; foreslå dit brugernavn, men du kan bruge en vilkårlig streng du ønsker. Den prædefinerede port skulle være o.k. Hvis du imidlertid skulle løbe ind i problemer, kan du vælge en vilkårlig fri port over 1024. </para>
<note>
<para>Du skal fortælle den anden spiller det hvis du bruger en anden port end standarden idet begge spillere bliver nødt til at bruge den samme portfor at kunne etablere en forbindelse.</para>
</note>
<para>Den anden spiller skal vælge <menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Forbind til server</guimenuitem></menuchoice>, eller trykke på <keycap>F2</keycap>. Et <guilabel>alias:</guilabel> vil blive foreslået, men du kan vælge hvad du har lyst til. </para>
<para>Et vigtigt punkt er feltet <guilabel>Server:</guilabel>. Her skal du angive værtsnavnet på serveren (maskinen for spilleren der har startet spillet). </para>
<para>En anden mulighed er at spille &kbattleship; mod din computer. Vælg <guimenuitem>Enkeltspiller</guimenuitem> fra <guimenuitem>Spil</guimenuitem>menuen, eller tryk på <keycap>F4</keycap>. </para>
<para>Når du er færdig kan du starte spillet. Følg simpelthen instruktionerne i statuslinjen. Den vil give vink og foreslå hvad du skal gøre. Når du kigger på skærmen, vil du finde to gitterfelter, de såkaldte <quote>kampområder</quote>. Det venstre område tilhører dig. Det er her du placerer dine skibe og hvor du kan følge din fjendes militære handlinger. Din fjendes flåde er i den højre afdeling. Når det er din tur til at skyde, skal du klikke i en vis sektor (et felt i kampområdet) hvor du tror skibene er placerede. </para>
<para>Først skal du placere dine skibe. Spillets initiativtager begynder. Når han/hun er færdig, sætter spiller to sine skibe. </para>
<para>Skibsplacering er meget enkelt. Klik simpelthen på det felt hvor du vil have dit skib placeret. Det første vil have en længde på fire, det næste vil være tre felter langt &etc;. Klik på det felt hvor du ønsker at starte. Hvis du kun klikker med &LMB;, bliver skibet placeret vandret. Et &Shift; &LMB;- klik vil få skibet til at blive placeret lodret. &Shift; selv vil flippe skibet placering i forhåndsvisningen </para>
<para>Nu kan du blindt skyde med et &LMB;-klik i fjendens kampområde. Statuslinjen indikerer hvis tur det er. </para>
<para>Den første spiller der har ødelagt alle modstanderens skibe vinder spillet! </para>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
<title>Menuerne</title>
<sect1 id="game-menu">
<title><guimenu>Spil</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>F2</keycap></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Forbind til server...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Start en forbindelse til en anden spillers server.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>F3</keycap></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Start server...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Start serveren så en anden spiller kan forbinde til dig.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>F4</keycap></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Enkeltspiller...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Starter et spil med computeren som modstander.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Vis topresultater</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Viser de højeste resultater indtil videre.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F11</keycap></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Info om fjenden</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Vis fjendens klient (kunne være en &Mac;), klient-version, en kort beskrivelse og den protokolversion der bruges.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Gå ud af</action> &kbattleship; </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Slå visning af et gitter på spillefeltet til/fra.</action> Standard er til. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis gitter</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Slå visning af et gitter på spillefeltet til/fra.</action> Standard er fra. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Afspil lyde</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Slå dettil og fra om lyde (spillet når der skydes) skal spilles.</action> Standard er til. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Indstil tastaturet genvej der bruges af &kbattleship;.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil bekendtgørelser...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Indstil</action> de lyd- og visuelle bekendtgørelser der bruges af &kbattleship;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="questions-answers-and-tips">
<title>Spørgsmål, svar og vink</title>
<qandaset id="faq">
<title>Ofte stillede spørgsmål</title>
<qandaentry>
<question>
<para>Jeg får fejlen: <errorname>Kunne ikke forbinde til &arts; lydserver. Lyd deaktiveret.</errorname></para>
</question>
<answer>
<para>&kbattleship; afhænger af &arts;, &kde;'s lydserver, for at spille lyde. Aktivér &arts; i &kcontrolcenter;, ved at gå til <menuchoice><guisubmenu>Lyd & Multimedie</guisubmenu> <guimenuitem>Lydserver</guimenuitem></menuchoice> og sørg for at feltet der hedder <guilabel>Aktivér lydsystem</guilabel> er afkrydset.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Jeg har et spørgsmål der nok vil blive til et &FAQ;. Hvem skal jeg kontakte?</para>
</question>
<answer>
<para>Kontakt forfatterne. De vil formodentlig tilføje det her.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
<title>Medvirkende og licens</title>
<para>&kbattleship; Ophavsret 2000, 2001</para>
<itemizedlist>
<title>Forfattere</title>
<listitem>
<para>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
<para>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Kevin Krammer <email>[email protected]</email> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
<title>Bidragydere</title>
<listitem>
<para>Benjamin Adler <email>[email protected]</email> </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Nils Trzebin <email>[email protected]</email> </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Elmar Hoefner <email>[email protected]</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Dokumentation opdateret for &kde; 3.4 af <personname><firstname>Brian</firstname><surname>Beck</surname></personname> <email>[email protected]</email></para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
<sect1 id="requirements">
<title>Krav</title>
<para>Da dette blev skrevet krævede &kbattleship; &kde; 3.x eller bedre og &Qt; 3.x eller bedre. </para>
</sect1>
<sect1 id="compiling">
<title>Kompilering</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
</book>
|