1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
|
# Danish translation of kdcop
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen <[email protected]>, 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-17 15:13-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "En grafisk DCOP-browser/klient"
#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (standard)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Velkommen til TDE DCOP-browseren"
#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "&Udfør"
#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Kør det valgte DCOP-kald."
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "Sprogtilstand"
#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "Sæt denne sprog-eksport."
#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP Browser"
#: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found."
msgstr "Ingen parametre fundet."
#: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP Netsøgningsfejl"
#: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Kald funktion %1"
#: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Kan ikke håndtere datatype %1"
#: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP-kald mislykkedes"
#: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP-kald mislykkedes.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:849
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Program er stadig registreret ved DCOP. Jeg ved ikke hvorfor dette kald "
"mislykkedes.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Programmet synes ikke at være registreret ved DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP-kald %1 udført"
#: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Ukendt type %1."
#: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values"
msgstr "Ingen returnerede værdier"
#: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Ved ikke hvordan jeg skal demarskallere %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Søg:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Returnerede datatype:"
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"
|