blob: 642282a24d8d3e81ec0e989adc8440bf6daf71fc (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
|
# Danish translation of ksplash
# Copyright (C).
# Erik Kjær Pedersen <[email protected]>,2000,2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-11 18:02-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Kør KSplash i HÅNDTERET tilstand"
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Kør i testtilstand"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Fork ikke til baggrunden"
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Sæt tema ud af kraft"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Forsøg ikke at starte DCOP-server"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Antal skridt"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "TDE's opstartskærm"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 TDE udviklerne"
#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Forfatter og vedligeholder"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Oprindelig forfatter"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Opsætning af interproces-kommunikation"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Initialiserer systemtjenester"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Initialiserer tilslutninger"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Indlæser vindueshåndteringen"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Indlæser desktoppen"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Indlæser panelet"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Genopretter sessionen"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE er oppe at køre"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting KDE..."
msgstr ""
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "TDE er oppe at køre"
|