blob: 496eded580b00ae66c2db58e9a4bf1fa7b301b9c (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
|
# Danish translation of kasteroids
# Copyright (C).
# Erik Kjær Pedersen <[email protected]>, 1999,2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-20 22:48+0000\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE Rumfartsspil"
#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroider"
#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Stilling"
#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Skibe"
#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Benzin"
#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Kast"
#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotér til venstre"
#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotér til højre"
#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Skyd"
#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Bremse"
#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Skjold"
#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Start"
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Tryk på %1 for at starte"
#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Skib ødelagt. Tryk på %1 for at starte."
#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Spil forbi!"
#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Start nyt spil med"
#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " skibe."
#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Vis topresultater når spillet er ovre"
#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Spiller kan ødelægge powerups"
#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
" Hit:\t%2\n"
" Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Spillet er forbi\n"
"\n"
"Skud affyret:\t%1\n"
"Ramte:\t%2\n"
"Mislykkede:\t%3\n"
"Succesratio:\t%4 %\t\t"
#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "KAsteroider holder pause."
#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Holder pause"
#: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Om kraftopgraderinger kan skydes."
#: kasteroids.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Antal skibe pr spil."
#: kasteroids.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Om lyde skal afspilles."
#: kasteroids.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Lyd der skal afspilles når et skib ødelægges."
#: kasteroids.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Lyd der skal afspilles når en sten ødelægges."
|