1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
|
# Danish translation of kcmaudiocd
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen <[email protected]>, 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
# Lars K. Schunk <[email protected]>, 2001-2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-06 07:49-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: kcmaudiocd.cpp:40
msgid "Report errors found on the cd."
msgstr "Rapportér fejl fundet på cd'en."
#: kcmaudiocd.cpp:54
msgid "%1 Encoder"
msgstr "%1-indkoder"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "kcmaudiocd"
msgstr "kcmaudiocd"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
msgstr "TDE Lyd-cd-slave"
#: kcmaudiocd.cpp:88
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
msgstr "(c) 2000 - 2005 Lyd-CD udviklerne"
#: kcmaudiocd.cpp:90
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Nuværende vedligeholder"
#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "Lækker kunstner - eksempel-lydfil file.wav"
#: kcmaudiocd.cpp:262
msgid ""
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
msgstr ""
"<h1>Audio-cd</h1>Audio-cd-IO-slaven gør dig i stand til nemt at lave WAV-, "
"MP3- eller Ogg Vorbis-filer fra dine audio-cd-rom'er eller dvd'er. Slaven "
"startes ved at skrive <i>\"audiocd:/\"</i> i Konquerors stedlinje. I dette "
"modul kan du indstille indkodning, CDDB-opslag og enhedsindstillinger. "
"Bemærk at MP3- og Ogg Vorbis-indkodning kun er tilgængelig hvis TDE blev "
"bygget med en nyere udgave af LAME- eller Ogg Vorbis-bibliotekerne."
#: audiocdconfig.ui:50
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Generelt"
#: audiocdconfig.ui:78
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Indkodningsprioritet"
#: audiocdconfig.ui:109
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "Højest"
#: audiocdconfig.ui:117
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "Lavest"
#: audiocdconfig.ui:128
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: audiocdconfig.ui:144
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"
#: audiocdconfig.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
msgstr ""
"Angiv stedet for det drev du vil bruge. Normalt er det en fil i /dev-"
"kataloget som repræsenterer dit cd- eller dvd-drev."
#: audiocdconfig.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Specify CD device:"
msgstr "&Angiv Cd-enhed:"
#: audiocdconfig.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
"automatically"
msgstr ""
"Markér dette hvis du vil angive en anden CD-enhed end den som automatisk "
"bliver fundet."
#: audiocdconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "Use &error correction when reading the CD"
msgstr "Brug &fejlrettelse når en CD læses"
#: audiocdconfig.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
msgstr ""
"Hvis du ikke markerer dette, vil slaven ikke forsøge at bruge fejlkorrektion "
"hvilket kan være nyttigt til at læse beskadigede cd'er. Denne egenskab kan "
"imidlertid være problematisk i visse tilfælde, så du kan slå den fra her."
#: audiocdconfig.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Skip on errors"
msgstr "&Gå til næste nummer ved fejl"
#: audiocdconfig.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Names"
msgstr "&Navne"
#: audiocdconfig.ui:221
#, no-c-format
msgid "File Name (without extension)"
msgstr "Filnavn (uden filendelse)"
#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
#, no-c-format
msgid "The following macros will be expanded:"
msgstr "Følgende makroer vil blive udvidet:"
#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: audiocdconfig.ui:256
#, no-c-format
msgid "Track Number"
msgstr "Spornummer"
#: audiocdconfig.ui:264
#, no-c-format
msgid "%{title}"
msgstr "%{title}"
#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "År"
#: audiocdconfig.ui:280
#, no-c-format
msgid "Track Title"
msgstr "Sporets titel"
#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
#, no-c-format
msgid "Album Artist"
msgstr "Albummets kunstner"
#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
#, no-c-format
msgid "%{year}"
msgstr "%{year}"
#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
#, no-c-format
msgid "%{albumtitle}"
msgstr "%{albumtitle}"
#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
#, no-c-format
msgid "Album Title"
msgstr "Albummets titel"
#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
#, no-c-format
msgid "%{genre}"
msgstr "%{genre}"
#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
#, no-c-format
msgid "%{albumartist}"
msgstr "%{albumartist}"
#: audiocdconfig.ui:336
#, no-c-format
msgid "%{number}"
msgstr "%{number}"
#: audiocdconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid "Name Regular Expression Replacement"
msgstr "Navneerstatning med regulært udtryk"
#: audiocdconfig.ui:364
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Udvalg:"
#: audiocdconfig.ui:372
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"Regulære udtryk brugt på alle filnavne. For eksempel vil brug af \" \" og "
"erstat med \"_\" erstatte alle mellemrum med understregningstegn.\n"
#: audiocdconfig.ui:384
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Inddata:"
#: audiocdconfig.ui:392
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Uddata:"
#: audiocdconfig.ui:400
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
#: audiocdconfig.ui:434
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Erstat med:"
#: audiocdconfig.ui:475
#, no-c-format
msgid "Album Name"
msgstr "Albummets navn"
|