summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po
blob: b9ece3c7a8e65a3f12a59435caede5b774b2df53 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
# Danish translation of kimagemapeditor
# Copyright.
# Erik Kjær Pedersen <[email protected]>, 2004, 2005.
# Rune Rønde Laursen <[email protected]>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 09:16-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"

#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"

#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"

#: kimeshell.cpp:159
msgid "Web Files"
msgstr "Web-filer"

#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
#: kimeshell.cpp:160
msgid "Images"
msgstr "Billeder"

#: kimeshell.cpp:161
msgid "HTML Files"
msgstr "HTML-filer"

#: kimeshell.cpp:162
msgid "PNG Images"
msgstr "PNG-billeder"

#: kimeshell.cpp:162
msgid "JPEG Images"
msgstr "JPEG-billeder"

#: kimeshell.cpp:162
msgid "GIF Images"
msgstr "GIF-billeder"

#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"

#: kimeshell.cpp:163
msgid "Choose Picture to Open"
msgstr "Vælg et billede at åbne"

#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
msgid "Areas"
msgstr "Områder"

#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"

#: arealistview.cpp:47
msgid ""
"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map."
"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column "
"shows the part of the image that is covered by the area."
"<br>The maximum size of the preview images can be configured."
msgstr ""
"<h3>Områdeliste</h3>Områdeslisten viser alle områder på kortet."
"<br>Venstre søjle viser link tilknyttet området; højre søjle viser den del af "
"billedet som dækkes af området."
"<br>Den maksimale størrelse af forhåndsvisningsbillederne kan indstilles."

#: arealistview.cpp:51
msgid "A list of all areas"
msgstr "En liste over alle områder"

#: kimedialogs.cpp:81
msgid "Top &X:"
msgstr "Øverste &X:"

#: kimedialogs.cpp:92
msgid "Top &Y:"
msgstr "Øverste &Y:"

#: kimedialogs.cpp:103
msgid "&Width:"
msgstr "&Bredde:"

#: kimedialogs.cpp:114
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Højde:"

#: kimedialogs.cpp:142
msgid "Center &X:"
msgstr "Centrum &X:"

#: kimedialogs.cpp:154
msgid "Center &Y:"
msgstr "Centrum &Y:"

#: kimedialogs.cpp:166
msgid "&Radius:"
msgstr "&Radius:"

#: kimedialogs.cpp:289
msgid "Top &X"
msgstr "Øverste &X"

#: kimedialogs.cpp:300
msgid "Top &Y"
msgstr "Øverste &Y"

#: kimedialogs.cpp:336
msgid "&HREF:"
msgstr "&HREF:"

#: kimedialogs.cpp:340
msgid "Alt. &Text:"
msgstr "Alternativ &tekst:"

#: kimedialogs.cpp:341
msgid "Tar&get:"
msgstr "&Mål:"

#: kimedialogs.cpp:342
msgid "Tit&le:"
msgstr "&Titel:"

#: kimedialogs.cpp:346
msgid "Enable default map"
msgstr "Aktivér standardkort"

#: kimedialogs.cpp:376
msgid "OnClick:"
msgstr "Ved klik:"

#: kimedialogs.cpp:377
msgid "OnDblClick:"
msgstr "Ved dobbeltklik:"

#: kimedialogs.cpp:378
msgid "OnMouseDown:"
msgstr "Ved museknap ned:"

#: kimedialogs.cpp:379
msgid "OnMouseUp:"
msgstr "Ved museknap op:"

#: kimedialogs.cpp:380
msgid "OnMouseOver:"
msgstr "Ved musemarkør over:"

#: kimedialogs.cpp:381
msgid "OnMouseMove:"
msgstr "Ved museflytning:"

#: kimedialogs.cpp:382
msgid "OnMouseOut:"
msgstr "Ved musemarkør ud:"

#: kimedialogs.cpp:423
msgid "Area Tag Editor"
msgstr "Område-tag-editor"

#: kimedialogs.cpp:435
msgid "Selection"
msgstr "Markering"

#: kimedialogs.cpp:459
msgid "&General"
msgstr "&Generelt"

#: kimedialogs.cpp:466
msgid "Coor&dinates"
msgstr "&Koordinater"

#: kimedialogs.cpp:468
msgid "&JavaScript"
msgstr "&JavaScript"

#: kimedialogs.cpp:509
msgid "Choose File"
msgstr "Vælg en fil"

#: kimedialogs.cpp:574
msgid "Choose Map & Image to Edit"
msgstr "Vælg kort og billed at redigere"

#: kimedialogs.cpp:585
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
msgstr "Vælg et billede og/eller et kort som du vil redigere"

#: kimedialogs.cpp:596
msgid "&Maps"
msgstr "&Kort"

#: kimedialogs.cpp:608
msgid "Image Preview"
msgstr "Forhåndsvisning af billede"

#: kimedialogs.cpp:631
msgid "No maps found"
msgstr "Fandt ingen kort"

#: kimedialogs.cpp:656
msgid "No images found"
msgstr "Fandt ingen billeder"

#: kimedialogs.cpp:669
msgid "&Images"
msgstr "&Billeder"

#: kimedialogs.cpp:678
msgid "Path"
msgstr "Sti"

#: kimedialogs.cpp:753
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"

#: kimedialogs.cpp:762
msgid "&Maximum image preview height:"
msgstr "&Maksimal højde for forhåndsvisning af billede:"

#: kimedialogs.cpp:775
msgid "&Undo limit:"
msgstr "&Fortrydbegrænsning:"

#: kimedialogs.cpp:785
msgid "&Redo limit:"
msgstr "&Annullér fortrydbegrænsning:"

#: kimedialogs.cpp:794
msgid "&Start with last used document"
msgstr "&Start med sidst bruge dokument"

#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Map"
msgstr "&Kort"

#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61
#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Billede"

#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
msgstr "Kimagemapeditor hovedværktøjslinje"

#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
msgstr "Kimagemapeditor tegneværktøjslinje"

#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
msgid "An HTML imagemap editor"
msgstr "En editor til HTML-kortbilleder"

#: main.cpp:34
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
msgstr "Skriv HTML-kode til standardudskrift ved afslutning"

#: main.cpp:35
msgid "File to open"
msgstr "Fil at åbne"

#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
msgid "KImageMapEditor"
msgstr "Kimagemapeditor"

#: main.cpp:47
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
msgstr "Til at hjælpe med makefiler og at oprette Debian-pakken"

#: main.cpp:48
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
msgstr "For at hjælpe mig med at rette --enable-final"

#: main.cpp:49
msgid "For the Spanish translation"
msgstr "For oversættelse til spansk"

#: main.cpp:50
msgid "For the Dutch translation"
msgstr "For oversættelse til hollandsk"

#: main.cpp:51
msgid "For the French translation"
msgstr "For oversættelse til fransk"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen,Rune Rønde Laursen"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: kimearea.cpp:49
msgid "noname"
msgstr "navnløs"

#: kimearea.cpp:1451
msgid "Number of Areas"
msgstr "Antal områder"

#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
msgid "Maps"
msgstr "Kort"

#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
msgid "unnamed"
msgstr "unavngiven"

#: imageslistview.cpp:58
msgid "Usemap"
msgstr "Brugskort"

#: kimagemapeditor.cpp:436
msgid ""
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
msgstr ""
"<h3>Åbn fil</h3>Klik her for at <em>åbne</em> en ny billed- eller HTML-fil."

#: kimagemapeditor.cpp:437
msgid "Open new picture or HTML file"
msgstr "Åbn en ny billed- eller HTML-fil"

#: kimagemapeditor.cpp:445
msgid ""
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
msgstr ""
"<h3>Gem fil</h3>Klik her for at <em>gemme</em> ændringerne i HTML-filen."

#: kimagemapeditor.cpp:446
msgid "Save HTML file"
msgstr "Gem HTML-fil"

#: kimagemapeditor.cpp:455
msgid ""
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
msgstr ""
"<h3>Luk fil</h3>Klik her for at <em>lukke</em> nuværende åbne HTML-fil."

#: kimagemapeditor.cpp:456
msgid "Close HTML file"
msgstr "Luk HTML-fil"

#: kimagemapeditor.cpp:461
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
msgstr "<h3>Kopiér</h3>Klik her for at <em>kopiere</em> markeret område."

#: kimagemapeditor.cpp:468
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
msgstr "<h3>Klip</h3>Klik her for at <em>klippe</em> markeret område."

#: kimagemapeditor.cpp:475
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
msgstr "<h3>Indsæt</h3>Klik her for at <em>indsætte</em> det kopierede område."

#: kimagemapeditor.cpp:484
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
msgstr "<h3>Slet</h3>Klik her for at <em>slette</em> markeret område."

#: kimagemapeditor.cpp:492
msgid "Pr&operties"
msgstr "E&genskaber"

#: kimagemapeditor.cpp:504
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
msgstr "<h3>Forstør</h3>Vælg ønsket forstørrelsesniveau."

#: kimagemapeditor.cpp:507
#, c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"

#: kimagemapeditor.cpp:508
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: kimagemapeditor.cpp:509
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: kimagemapeditor.cpp:510
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: kimagemapeditor.cpp:511
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: kimagemapeditor.cpp:512
#, c-format
msgid "250%"
msgstr "250%"

#: kimagemapeditor.cpp:513
#, c-format
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: kimagemapeditor.cpp:514
#, c-format
msgid "500%"
msgstr "500%"

#: kimagemapeditor.cpp:515
#, c-format
msgid "750%"
msgstr "750%"

#: kimagemapeditor.cpp:516
#, c-format
msgid "1000%"
msgstr "1000%"

#: kimagemapeditor.cpp:520
msgid "Highlight Areas"
msgstr "Markér områder"

#: kimagemapeditor.cpp:523
msgid "Show Alt Tag"
msgstr "Vis Alt-tag"

#: kimagemapeditor.cpp:526
msgid "Hide Alt Tag"
msgstr "Skjul Alt-tag"

#: kimagemapeditor.cpp:529
msgid "Map &Name..."
msgstr "Kort&navn..."

#: kimagemapeditor.cpp:532
msgid "Ne&w Map..."
msgstr "&Nyt kort..."

#: kimagemapeditor.cpp:534
msgid "Create a new map"
msgstr "Opret et nyt kort"

#: kimagemapeditor.cpp:536
msgid "D&elete Map"
msgstr "S&let kort"

#: kimagemapeditor.cpp:538
msgid "Delete the current active map"
msgstr "Slet nuværende aktive kort"

#: kimagemapeditor.cpp:540
msgid "Edit &Default Area..."
msgstr "Redigér s&tandardområde..."

#: kimagemapeditor.cpp:542
msgid "Edit the default area of the current active map"
msgstr "Redigér standardområde for nuværende aktive kort"

#: kimagemapeditor.cpp:544
msgid "&Preview"
msgstr "&Forhåndsvisning"

#: kimagemapeditor.cpp:546
msgid "Show a preview"
msgstr "Vis en forhåndsvisning"

#: kimagemapeditor.cpp:551
msgid "Add Image..."
msgstr "Tilføj billede..."

#: kimagemapeditor.cpp:553
msgid "Add a new image"
msgstr "Tilføj nyt billede"

#: kimagemapeditor.cpp:555
msgid "Remove Image"
msgstr "Fjern billede"

#: kimagemapeditor.cpp:557
msgid "Remove the current visible image"
msgstr "Fjern nuværende synlige billede"

#: kimagemapeditor.cpp:559
msgid "Edit Usemap..."
msgstr "Redigér brugskort..."

#: kimagemapeditor.cpp:561
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
msgstr "Redigér brugskort-tag for det aktuelle synlige billede"

#: kimagemapeditor.cpp:563
msgid "Show &HTML"
msgstr "Vis &HTML"

#: kimagemapeditor.cpp:568
msgid "&Selection"
msgstr "Ma&rkering"

#: kimagemapeditor.cpp:572
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
msgstr "<h3>Markering</h3>Klik her for at markere områder."

#: kimagemapeditor.cpp:578
msgid "&Circle"
msgstr "&Cirkel"

#: kimagemapeditor.cpp:582
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
msgstr "<h3>Cirkel</h3>Klik her for at begynde at tegne en cirkel."

#: kimagemapeditor.cpp:587
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Rektangel"

#: kimagemapeditor.cpp:591
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
msgstr "<h3>Rektangel</h3>Klik her for at begynde at tegne et rektangel."

#: kimagemapeditor.cpp:596
msgid "&Polygon"
msgstr "&Polygon"

#: kimagemapeditor.cpp:600
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
msgstr "<h3>Polygon</h3>Klik her for at begynde at tegne en polygon."

#: kimagemapeditor.cpp:605
msgid "&Freehand Polygon"
msgstr "&Frihåndspolygon..."

#: kimagemapeditor.cpp:609
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
msgstr ""
"<h3>Frihåndspolygon</h3>Klik her for at begynde at tegne en frihåndspolygon."

#: kimagemapeditor.cpp:614
msgid "&Add Point"
msgstr "&Tilføj punkt"

#: kimagemapeditor.cpp:618
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
msgstr "<h3>Tilføj punkt</h3>Klik her for at tilføje punkter i en polygon."

#: kimagemapeditor.cpp:623
msgid "&Remove Point"
msgstr "&Fjern punkt"

#: kimagemapeditor.cpp:627
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
msgstr "<h3>Fjern punkt</h3>Klik her for at fjerne punkter fra en polygon."

#: kimagemapeditor.cpp:634
msgid "Cancel Drawing"
msgstr "Afbryd tegning"

#: kimagemapeditor.cpp:637
msgid "Move Left"
msgstr "Flyt til venstre"

#: kimagemapeditor.cpp:640
msgid "Move Right"
msgstr "Flyt til højre"

#: kimagemapeditor.cpp:643
msgid "Move Up"
msgstr "Flyt op"

#: kimagemapeditor.cpp:646
msgid "Move Down"
msgstr "Flyt ned"

#: kimagemapeditor.cpp:649
msgid "Increase Width"
msgstr "Øg bredde"

#: kimagemapeditor.cpp:652
msgid "Decrease Width"
msgstr "Mindsk bredde"

#: kimagemapeditor.cpp:655
msgid "Increase Height"
msgstr "Øg højde"

#: kimagemapeditor.cpp:658
msgid "Decrease Height"
msgstr "Mindsk højde"

#: kimagemapeditor.cpp:673
msgid "Bring to Front"
msgstr "Bring til forgrund"

#: kimagemapeditor.cpp:676
msgid "Send to Back"
msgstr "Send til baggrund"

#: kimagemapeditor.cpp:679
msgid "Bring Forward One"
msgstr "Bring en fremad"

#: kimagemapeditor.cpp:681
msgid "Send Back One"
msgstr "Send en tilbage"

#: kimagemapeditor.cpp:690
msgid "Configure KImageMapEditor..."
msgstr "Indstil Kimagemapeditor..."

#: kimagemapeditor.cpp:695
msgid "Show Area List"
msgstr "Vis områdesliste"

#: kimagemapeditor.cpp:699
msgid "Show Map List"
msgstr "Vis kortliste"

#: kimagemapeditor.cpp:703
msgid "Show Image List"
msgstr "Vis billedliste"

#: kimagemapeditor.cpp:707
msgid "Hide Area List"
msgstr "Skjul områdesliste"

#: kimagemapeditor.cpp:708
msgid "Hide Map List"
msgstr "Skjul kortliste"

#: kimagemapeditor.cpp:709
msgid "Hide Image List"
msgstr "Skjul billedliste"

#: kimagemapeditor.cpp:722
msgid " Selection: -  Cursor: x: 0, y: 0 "
msgstr " Markering: -  Markør: x: 0, y: 0 "

#: kimagemapeditor.cpp:798
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
msgstr " Markør: x: %1, y: %2 "

#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
msgstr " Markering: x: %1, y: %2. b: %3, h: %4 "

#: kimagemapeditor.cpp:811
msgid " Selection: - "
msgstr " Markering: - "

#: kimagemapeditor.cpp:871
msgid "Drop an image or HTML file"
msgstr "Slip et billede eller HTML-fil"

#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
msgid "Enter Map Name"
msgstr "Indtast kortnavn"

#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
msgid "Enter the name of the map:"
msgstr "Indtast kortets navn"

#: kimagemapeditor.cpp:1522
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
msgstr "Navnet <em>%1</em> eksisterer allerede."

#: kimagemapeditor.cpp:1532
msgid "HTML Code of Map"
msgstr "HTML-kode for kort"

#: kimagemapeditor.cpp:1572
msgid ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
"*.htm *.html|HTML Files\n"
"*.png|PNG Images\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
"*.gif|GIF-Images\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Webfiler\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Billeder\n"
"*.htm *.html|HTML-filer\n"
"*.png|PNG-billeder\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG-billeder\n"
"*.gif|GIF-billeder\n"
"*|Alle filer"

#: kimagemapeditor.cpp:1576
msgid "Choose File to Open"
msgstr "Vælg en fil at åbne"

#: kimagemapeditor.cpp:1613
msgid "HTML File"
msgstr "HTML-fil"

#: kimagemapeditor.cpp:1614
msgid "Text File"
msgstr "Tekstfil"

#: kimagemapeditor.cpp:1625
msgid ""
"<qt>The file <em>%1</em> already exists."
"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Filen <em>%1</em> eksisterer allerede."
"<br>Vil du overskrive den?</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:1626
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Overskriv fil?"

#: kimagemapeditor.cpp:1626
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"

#: kimagemapeditor.cpp:1630
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
msgstr "<qt>Du har ikke skriverettighed til filen <em>%1</em>.</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:1649
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Filen <b>%1</b> eksisterer ikke.</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:1650
msgid "File Does Not Exist"
msgstr "Filen eksisterer ikke"

#: kimagemapeditor.cpp:2270
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required "
"write permissions.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Filen <i>%1</i> kunne ikke gemmes, eftersom du ikke har de krævede "
"skriverettigheder.</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:2585
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? "
"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>Er du sikker på du vil fjerne kortet <i>%1</i>?"
"<br><b>Der er ingen måde at fortryde dette.</b></qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:2587
msgid "Delete Map?"
msgstr "Slet kort?"

#: kimagemapeditor.cpp:2634
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified."
"<br>Do you want to save it?</qt>"
msgstr "<qt>Filen <i>%1</i> er ændret.<br>Vil du gemme den?</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
msgid "Enter Usemap"
msgstr "Indtast brugskort"

#: kimagemapeditor.cpp:2764
msgid "Enter the usemap value:"
msgstr "Indtast værdi af brugskort:"

#: kimecommands.cpp:33
#, c-format
msgid "Cut %1"
msgstr "Klip %1"

#: kimecommands.cpp:77
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Slet %1"

#: kimecommands.cpp:87
#, c-format
msgid "Paste %1"
msgstr "Indsæt %1"

#: kimecommands.cpp:132
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Flyt %1"

#: kimecommands.cpp:194
#, c-format
msgid "Resize %1"
msgstr "Ændr størrelse på %1"

#: kimecommands.cpp:241
#, c-format
msgid "Add point to %1"
msgstr "Tilføj punkt %1"

#: kimecommands.cpp:290
#, c-format
msgid "Remove point from %1"
msgstr "Fjern punkt fra %1"

#: kimecommands.cpp:343
#, c-format
msgid "Create %1"
msgstr "Opret %1"