summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmnotify.po
blob: 1cbd6ecbc5b58b80f6e3c902845ca4449aa12e94 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
# translation of kcmnotify.po to
# Übersetzung von kcmnotify.po ins Deutsche
#
# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002, 2003.
# Stephan Johach <[email protected]>, 2005.
# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-06 02:26+0000\n"
"Last-Translator: Chris <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmnotify/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl, Chris (TDE)"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: knotify.cpp:56
msgid ""
"<h1>System Notifications</h1>TDE allows for a great deal of control over how "
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as "
"to how you are notified:<ul><li>As the application was originally designed."
"<li>With a beep or other noise.<li>Via a popup dialog box with additional "
"information.<li>By recording the event in a logfile without any additional "
"visual or audible alert.</ul>"
msgstr ""
"<h1>Systemnachrichten</h1>TDE ermöglicht Ihnen eine weitreichende Kontrolle, "
"wie Sie beim Eintritt bestimmter Ereignisse benachrichtigt werden. Es gibt "
"folgende Wahlmöglichkeiten, wie Sie benachrichtigt werden können:<ul><li>Wie "
"vom Programm vorgesehen.<li>Mit einem Signalton oder einem anderen Geräusch."
"<li>Durch das Anzeigen eines Dialogs mit Zusatzinformationen.<li>Durch das "
"Aufzeichnen des Ereignisses in einer Protokolldatei ohne weitere visuelle "
"oder akustische Nachricht.</ul>"

#: knotify.cpp:69
msgid "Event source:"
msgstr "Quelle für das Ereignis:"

#: knotify.cpp:88
msgid "KNotify"
msgstr "KNotify"

#: knotify.cpp:89
msgid "System Notification Control Panel Module"
msgstr "Kontrollleistenbereich für Systemnachrichten"

#: knotify.cpp:92
msgid "Original implementation"
msgstr "Ursprüngliche Einrichtung"

#: knotify.cpp:220
msgid "Player Settings"
msgstr "Wiedergabe-Einstellungen"

#: playersettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
msgstr "<b>Wiedergabe-Einstellungen</b>"

#: playersettings.ui:66
#, no-c-format
msgid "&No audio output"
msgstr "&Keine Audioausgabe"

#: playersettings.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Use an external player"
msgstr "E&xternen Abspieler verwenden"

#: playersettings.ui:155
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: playersettings.ui:163
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"

#: playersettings.ui:190
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "&Lautstärke:"

#: playersettings.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use the &TDE sound system"
msgstr "&TDE-Klangsystem verwenden"

#: playersettings.ui:234
#, no-c-format
msgid "&Player:"
msgstr "&Abspieler:"