summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdebase/kdcop.po
blob: 355aba072663756eabfd3dfa872b8db3d5ea575b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
# translation of kdcop.po to Deutsch
# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002, 2003, 2004.
# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2006.
# Stephan Johach <[email protected]>, 2007.
# Übersetzung von kdcop.po ins Deutsche
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-22 02:07+0000\n"
"Last-Translator: Chris <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kdcop/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"

#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Ein grafischer DCOP-Navigator und -Klient"

#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (Voreinstellung)"

#: kdcopwindow.cpp:289
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Willkommen beim DCOP-Navigator von TDE"

#: kdcopwindow.cpp:294
msgid "Application"
msgstr "Programm"

#: kdcopwindow.cpp:316
msgid "&Execute"
msgstr "&Ausführen"

#: kdcopwindow.cpp:326
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Den ausgewählten DCOP-Befehl ausführen."

#: kdcopwindow.cpp:328
msgid "Language Mode"
msgstr "Sprachmodus"

#: kdcopwindow.cpp:336
msgid "Set the current language export."
msgstr "Aktuellen Sprachexport festlegen."

#: kdcopwindow.cpp:355
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP-Navigator"

#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "No parameters found."
msgstr "Keine Parameter gefunden."

#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP-Navigator-Fehler"

#: kdcopwindow.cpp:421
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Funktion %1 aufrufen"

#: kdcopwindow.cpp:425
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: kdcopwindow.cpp:426
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: kdcopwindow.cpp:427
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: kdcopwindow.cpp:634
msgid "X"
msgstr "X"

#: kdcopwindow.cpp:635
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: kdcopwindow.cpp:665 kdcopwindow.cpp:792
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Datentyp %1 kann nicht verwendet werden"

#: kdcopwindow.cpp:827
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP-Aufruf fehlgeschlagen"

#: kdcopwindow.cpp:829
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP-Aufruf fehlgeschlagen:</p>%1"

#: kdcopwindow.cpp:840
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Das Programm ist noch für DCOP-Verwendung registriert. Die Ursache des "
"Problems ist leider nicht ersichtlich.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:852
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr ""
"<p>Das Programm scheint ihre Registrierung bei DCOP aufgehoben zu haben.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:868
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP-Aufruf %1 ausgeführt"

#: kdcopwindow.cpp:875
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"

#: kdcopwindow.cpp:880
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Unbekannter Typ: %1."

#: kdcopwindow.cpp:886
msgid "No returned values"
msgstr "Keine Rückgabewerte"

#: kdcopwindow.cpp:1094
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "%1 lässt sich nicht auswerten"

#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"

#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Suchen:"

#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "Keine"

#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Zurückgemeldeter Datentyp:"

#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"