1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
|
# translation of nsplugin.po to German
# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002,2003, 2004.
# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2006.
# Stephan Johach <[email protected]>, 2005.
# Übersetzung von nsplugin.po ins Deutsche
# Copyright (C)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-29 11:56+0000\n"
"Last-Translator: Chris <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/nsplugin/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], (Keine Email)"
#: nspluginloader.cpp:70
msgid "Start Plugin"
msgstr "Zusatzmodul starten"
#: plugin_part.cpp:196
msgid "plugin"
msgstr "Zusatzmodul"
#: plugin_part.cpp:220
msgid "&Save As..."
msgstr "Speichern &unter ..."
#: plugin_part.cpp:301
#, c-format
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
msgstr "Netscape-Zusatzmodul für %1 wird geladen"
#: plugin_part.cpp:309
#, c-format
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
msgstr "Laden des Netscape-Zusatzmodules nicht möglich für %1"
#: pluginscan.cpp:201
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
msgstr "MIME-Info für Netscape-Zusatzmodul"
#: pluginscan.cpp:241
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "Unbenanntes Zusatzmodul"
#: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471
msgid "Netscape plugin viewer"
msgstr "Betrachter für Netscape-Zusatzmodule"
#: pluginscan.cpp:521
msgid "Show progress output for GUI"
msgstr "Fortschrittsanzeige für Oberfläche anzeigen"
#: pluginscan.cpp:528
msgid "nspluginscan"
msgstr "Suche nach Netscape-Zusatzmodulen"
#: viewer/nsplugin.cpp:818
#, c-format
msgid "Submitting data to %1"
msgstr "Datenübertragung zu %1"
#: viewer/nsplugin.cpp:837
#, c-format
msgid "Requesting %1"
msgstr "%1 wird angefordert"
#: viewer/viewer.cpp:257
msgid ""
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please "
"make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
msgstr ""
"Bei der Verbindung mit dem Kommunikations-Server (DCOP) ist ein Fehler "
"aufgetreten. Bitte vergewissern Sie sich, dass der Prozess \"dcopserver\" "
"gestartet wurde und versuchen Sie es dann erneut."
#: viewer/viewer.cpp:261
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
msgstr "Fehler bei Verbindung mit DCOP-Server"
|