1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
|
# translation of tdeio_sftp.po to German
# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002, 2003, 2004.
# Stephan Johach <[email protected]>, 2005.
# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2006.
# translation of tdeio_sftp.po to
# Übersetzung von tdeio_sftp.po ins Deutsche
# translation of tdeio_sftp.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-01 21:32+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: tdeio_sftp.cpp:427
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
msgstr ""
"Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Bitte starten Sie die Anfrage neu."
#: tdeio_sftp.cpp:510
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgstr "SFTP-Verbindung zu Rechner <b>%1:%2</b> wird aufgebaut."
#: tdeio_sftp.cpp:514
msgid "No hostname specified"
msgstr "Kein Rechnername angegeben"
#: tdeio_sftp.cpp:526
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-Anmeldung"
#: tdeio_sftp.cpp:528
msgid "site:"
msgstr "Server:"
#: tdeio_sftp.cpp:629
msgid "Please enter your username and key passphrase."
msgstr ""
"Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort für den Schlüssel an."
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort an."
#: tdeio_sftp.cpp:639
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Benutzername oder Passwort ungültig"
#: tdeio_sftp.cpp:644
msgid "Please enter a username and password"
msgstr "Bitte geben Sie Benutzername und Passwort ein."
#: tdeio_sftp.cpp:703
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Warnung: Die Identität des Rechners lässt sich nicht feststellen."
#: tdeio_sftp.cpp:714
msgid "Warning: Host's identity changed."
msgstr "Warnung: Die Identität des Rechners hat sich geändert."
#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755
msgid "Connection failed."
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
msgid "Connection closed by remote host."
msgstr "Verbindung von Gegenstelle abgebrochen"
#: tdeio_sftp.cpp:756
#, c-format
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
msgstr "Unerwarteter SFTP-Fehler: %1"
#: tdeio_sftp.cpp:800
#, c-format
msgid "SFTP version %1"
msgstr "SFTP-Version %1"
#: tdeio_sftp.cpp:806
msgid "Protocol error."
msgstr "Protokollfehler"
#: tdeio_sftp.cpp:812
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Verbindung mit %1 erfolgreich aufgebaut"
#: tdeio_sftp.cpp:1047
msgid "An internal error occurred. Please try again."
msgstr "Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: tdeio_sftp.cpp:1068
msgid ""
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
msgstr ""
"Unbekannter Fehler beim Kopieren der Datei nach \"%1\". Bitte versuchen Sie es "
"erneut."
#: tdeio_sftp.cpp:1318
msgid "The remote host does not support renaming files."
msgstr "Der Fremdrechner erlaubt kein Umbenennen von Dateien."
#: tdeio_sftp.cpp:1367
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
msgstr "Der Fremdrechner erlaubt kein Erstellen symbolischer Verknüpfungen."
#: tdeio_sftp.cpp:1492
msgid "Connection closed"
msgstr "Verbindung beendet"
#: tdeio_sftp.cpp:1494
msgid "Could not read SFTP packet"
msgstr "SFTP-Paket kann nicht gelesen werden"
#: tdeio_sftp.cpp:1611
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
msgstr "SFTP-Befehl kann nicht ausgeführt werden (Grund unbekannt)."
#: tdeio_sftp.cpp:1615
msgid "The SFTP server received a bad message."
msgstr "Der SFTP-Server erhielt eine ungültige Nachricht."
#: tdeio_sftp.cpp:1619
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
msgstr ""
"Sie haben versucht, eine Anweisung auszuführen, die vom SFTP-Server nicht "
"unterstützt wird."
#: tdeio_sftp.cpp:1623
#, c-format
msgid "Error code: %1"
msgstr "Fehlerbezeichnung: %1"
#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr ""
"Es kann nicht gleichzeitig ein Subsystem und ein Befehl angegeben werden."
#: ksshprocess.cpp:743
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "Für die Ausführung von SSH wurden keine Optionen angegeben."
#: ksshprocess.cpp:751
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "Fehler beim Ausführen von SSH."
#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
#: ksshprocess.cpp:996
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit SSH"
#: ksshprocess.cpp:856
msgid "Please supply a password."
msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort an."
#: ksshprocess.cpp:895
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort zu Ihrem privaten SSH-Schlüssel an."
#: ksshprocess.cpp:909
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "Authentifizierung für %1 fehlgeschlagen"
#: ksshprocess.cpp:932
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
"key is not in the \"known hosts\" file."
msgstr ""
"Die Identität des Rechners \"%1\" kann nicht bestätigt werden, weil die Kennung "
"des Rechners nicht in der Datei vertrauenswürdiger Schlüssel vorkommt."
#: ksshprocess.cpp:938
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
msgstr ""
" Fügen Sie die Kennung von Hand zu der Datei vertrauenswürdiger Schlüssel hinzu "
"oder kontaktieren Sie den Systemverwalter."
#: ksshprocess.cpp:944
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr ""
" Fügen Sie den Identitätsschlüssel von Hand zu %1 hinzu oder kontaktieren Sie "
"den Systemverwalter."
#: ksshprocess.cpp:976
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
"connecting.\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
msgstr ""
"Die Identität des Rechners %1 ließ sich nicht bestätigen. Der "
"Identitätsschlüssel des Rechners lautet:\n"
"%2\n"
"Sie sollten sich diesen Identitätsschlüssel vom Systemverwalter des Rechners, "
"mit dem Sie die Verbindung herstellen wollen, bestätigen lassen.\n"
"\n"
"Möchten Sie den Identitätsschlüssel akzeptieren und die Verbindung aufbauen? "
#: ksshprocess.cpp:1004
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
"%2\n"
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
msgstr ""
"WARNUNG: Der Identitätsschlüssel des Rechners \"%1\" hat sich geändert!\n"
"\n"
"Eventuell versucht jemand, Ihre Verbindung abzuhören. Es könnte aber auch sein, "
"dass der Administrator des anderen Rechners den Schlüssel absichtlich geändert "
"hat. Sie sollten sich auf jeden Fall diesen neuen Identitätsschlüssel vom "
"Systemverwalter des anderen Rechners bestätigen lassen. Der neue Schlüssel "
"lautet:\n"
"%2\n"
"Fügen Sie diesen neuen Schlüssel zu \"%3\" hinzu, um diese Warnung "
"auszuschalten."
#: ksshprocess.cpp:1039
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
msgstr ""
"WARNUNG: Der Identitätsschlüssel des Rechners \"%1\" hat sich geändert!\n"
"\n"
"Eventuell versucht jemand, Ihre Verbindung abzuhören. Es könnte aber auch sein, "
"dass der Administrator des anderen Rechners den Schlüssel absichtlich geändert "
"hat. Sie sollten sich auf jeden Fall diesen neuen Identitätsschlüssel vom "
"Systemverwalter des Rechners, mit dem Sie die Verbindung herstellen wollen, "
"bestätigen lassen. Der neue Schlüssel lautet:\n"
"%2\n"
"\n"
"Möchten Sie den neuen Schlüssel akzeptieren und trotzdem eine Verbindung "
"herstellen?"
#: ksshprocess.cpp:1063
msgid "Host key was rejected."
msgstr "Identitätsschlüssel wurde abgelehnt."
|